Epitre de saint Paul aux Ephésiens

Versets
TOB
Traduction Liturgique
1_1
Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, aux saints et fidèles en Jésus Christ :
Moi Paul, Apôtre du Christ Jésus par la volonté de Dieu, je m'adresse à vous, les membres du peuple saint qui êtes à Éphèse, vous les fidèles dans le Christ Jésus.
1_2
à vous grâce et paix de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ.
Que la grâce et la paix soient avec vous de la part de Dieu notre Père et de Jésus Christ le Seigneur.
1_3
Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ : Il nous a bénis de toute bénédiction spirituelle dans les cieux en Christ.
Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ.
Dans les cieux, il nous a comblés
de sa bénédiction spirituelle en Jésus Christ.
1_4
Il nous a choisis en lui avant la fondation du monde pour que nous soyons saints et irréprochables sous son regard, dans l'amour.
En lui,
il nous a choisis avant la création du monde,
pour que nous soyons, dans l'amour,
saints et irréprochables sous son regard.
1_5
Il nous a prédestinés à être pour lui des fils adoptifs par Jésus Christ ; ainsi l'a voulu sa bienveillance
Il nous a d'avance destinés
à devenir pour lui des fils par Jésus Christ :
voilà ce qu'il a voulu dans sa bienveillance,
1_6
à la louange de sa gloire, et de la grâce dont il nous a comblés en son Bien-aimé :
à la louange de sa gloire,
de cette grâce dont il nous a comblés en son Fils bien-aimé,
1_7
en lui, par son sang, nous sommes délivrés, en lui, nos fautes sont pardonnées, selon la richesse de sa grâce.
qui nous obtient par son sang la rédemption,
le pardon de nos fautes.
Elle est inépuisable, la grâce
1_8
Dieu nous l'a prodiguée, nous ouvrant à toute sagesse et intelligence.
par laquelle Dieu nous a remplis de sagesse et d'intelligence
1_9
Il nous a fait connaître le mystère de sa volonté, le dessein bienveillant qu'il a d'avance arrêté en lui-même
en nous dévoilant le mystère de sa volonté,
de ce qu'il prévoyait dans le Christ
pour le moment où les temps seraient accomplis ;
dans sa bienveillance,
1_10
pour mener les temps à leur accomplissement : réunir l'univers entier sous un seul chef, le Christ, ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre.
il projetait de saisir l'univers entier,
ce qui est au ciel et ce qui est sur la terre,
en réunissant tout sous un seul chef, le Christ.
1_11
En lui aussi, nous avons reçu notre part : suivant le projet de celui qui mène tout au gré de sa volonté, nous avons été prédestinés
En lui,
Dieu nous a d'avance destinés à devenir son peuple ;
car lui, qui réalise tout ce qu'il a décidé,
1_12
pour être à la louange de sa gloire ceux qui ont d'avance espéré dans le Christ.
il a voulu que nous soyons
ceux qui d'avance avaient espéré dans le Christ,
à la louange de sa gloire.
1_13
En lui, encore, vous avez entendu la parole de vérité, l'Evangile qui vous sauve. En lui, encore, vous avez cru et vous avez été marqués du sceau de l'Esprit promis, l'Esprit Saint,
Dans le Christ, vous aussi,
vous avez écouté la parole de vérité,
la Bonne Nouvelle de votre salut ;
en lui, devenus des croyants,
vous avez reçu la marque de l'Esprit Saint.
Et l'Esprit que Dieu avait promis,
1_14
acompte de notre héritage jusqu'à la délivrance finale où nous en prendrons possession, à la louange de sa gloire.
c'est la première avance qu'il nous a faite
sur l'héritage dont nous prendrons possession
au jour de la délivrance finale,
à la louange de sa gloire.
1_15
Voilà pourquoi, moi aussi, depuis que j'ai appris votre foi dans le Seigneur Jésus et votre amour pour tous les saints,
Puisque j'ai entendu parler de la foi que vous avez dans le Seigneur Jésus, et de votre amour pour tous les fidèles,
1_16
je ne cesse de rendre grâce à votre sujet, lorsque je fais mention de vous dans mes prières.
je ne cesse pas de rendre grâce, moi aussi, quand je fais mention de vous dans ma prière :
1_17
Que le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père à qui appartient la gloire, vous donne un esprit de sagesse qui vous le révèle et vous le fasse vraiment connaître ;
Que le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père dans sa gloire, vous donne un esprit de sagesse pour le découvrir et le connaître vraiment.
1_18
qu'il ouvre votre cœur à sa lumière, pour que vous sachiez quelle espérance vous donne son appel, quelle est la richesse de sa gloire, de l'héritage qu'il vous fait partager avec les saints,
Qu'il ouvre votre cœur à sa lumière, pour vous faire comprendre l'espérance que donne son appel, la gloire sans prix de l'héritage que vous partagez avec les fidèles,
1_19
quelle immense puissance il a déployée en notre faveur à nous les croyants ; son énergie, sa force toute-puissante,
et la puissance infinie qu'il déploie pour nous, les croyants. C'est la force même, le pouvoir, la vigueur,
1_20
il les a mises en œuvre dans le Christ, lorsqu'il l'a ressuscité des morts et fait asseoir à sa droite dans les cieux,
qu'il a mis en œuvre dans le Christ quand il l'a ressuscité d'entre les morts et qu'il l'a fait asseoir à sa droite dans les cieux.
1_21
bien au-dessus de toute Autorité, Pouvoir, Puissance, Souveraineté et de tout autre nom qui puisse être nommé, non seulement dans ce monde, mais encore dans le monde à venir.
Il l'a établi au-dessus de toutes les puissances et de tous les êtres qui nous dominent, quel que soit leur nom, aussi bien dans le monde présent que dans le monde à venir.
1_22
Oui, il a tout mis sous ses pieds et il l'a donné, au sommet de tout, pour tête à l'Église
Il lui a tout soumis et, le plaçant plus haut que tout, il a fait de lui la tête de l'Église
1_23
qui est son corps, la plénitude de celui que Dieu remplit lui-même totalement.
qui est son corps, et l'Église est l'accomplissement total du Christ, lui que Dieu comble totalement de sa plénitude.

 

Versets
TOB
Traduction Liturgique
2_1
Et vous, qui étiez morts à cause de vos fautes et des péchés
Et vous, autrefois vous étiez des morts, à cause des fautes et des péchés
2_2
où vous étiez autrefois engagés, quand vous suiviez le dieu de ce monde, le prince qui s'interpose entre ciel et terre, l'esprit qui agit maintenant parmi les rebelles...
dans lesquels vous viviez, soumis au cours de ce monde, soumis au prince du mal qui s'interpose entre le ciel et nous, et qui continue d'inspirer activement ceux qui désobéissent à Dieu.
2_3
Nous étions de ce nombre, nous tous aussi, qui nous abandonnions jadis aux désirs de notre chair : nous faisions ses volontés, suivions ses impulsions, et nous étions par nature, tout comme les autres, voués à la colère.
Et nous aussi, nous étions tous de ceux-là, quand nous vivions suivant les tendances égoïstes de notre chair, cédant aux caprices de notre chair et de nos raisonnements ; et nous étions, de nous-mêmes, voués à la colère comme tous les autres.
2_4
Mais Dieu est riche en miséricorde ; à cause du grand amour dont il nous a aimés,
Mais Dieu est riche en miséricorde ; à cause du grand amour dont il nous a aimés,
2_5
alors que nous étions morts à cause de nos fautes, il nous a donné la vie avec le Christ-c'est par grâce que vous êtes sauvés,
nous qui étions des morts par suite de nos fautes, il nous a fait revivre avec le Christ : c'est bien par grâce que vous êtes sauvés.
2_6
avec lui, il nous a ressuscités et fait asseoir dans les cieux, en Jésus Christ.
Avec lui, il nous a ressuscités ; avec lui, il nous a fait régner aux cieux, dans le Christ Jésus. Par sa bonté pour nous dans le Christ Jésus,
2_7
Ainsi, par sa bonté pour nous en Jésus Christ, il a voulu montrer dans les siècles à venir l'incomparable richesse de sa grâce.
il voulait montrer, au long des âges futurs, la richesse infinie de sa grâce.
2_8
C'est par la grâce, en effet, que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi ; vous n'y êtes pour rien, c'est le don de Dieu.
C'est bien par la grâce que vous êtes sauvés, à cause de votre foi. Cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu.
2_9
Cela ne vient pas des œuvres, afin que nul n'en tire orgueil.
Cela ne vient pas de vos actes, il n'y a pas à en tirer orgueil. C'est Dieu qui nous a faits,
2_10
Car c'est lui qui nous a faits ; nous avons été créés en Jésus Christ pour les œuvres bonnes que Dieu a préparées d'avance afin que nous nous y engagions.
il nous a créés en Jésus Christ, pour que nos actes soient vraiment bons, conformes à la voie que Dieu a tracée pour nous et que nous devons suivre.
2_11
Souvenez-vous donc qu'autrefois, vous qui portiez le signe du paganisme dans votre chair, vous que traitaient "d'incirconcis" ceux qui se prétendent les "circoncis", à la suite d'une opération pratiquée dans la chair,
Souvenez-vous donc de ce que vous étiez autrefois, marqués comme païens dans votre corps, traités de « non-circoncis » par ceux qui se disent circoncis à cause d'une opération faite dans leur corps par les hommes.
2_12
souvenez-vous qu'en ce temps-là, vous étiez sans Messie, privés du droit de cité en Israël, étrangers aux alliances de la promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde.
Souvenez-vous qu'en ce temps-là vous n'aviez pas de Messie à attendre, vous n'aviez pas droit de cité dans le peuple de Dieu, vous étiez étrangers aux alliances et à la promesse, vous n'aviez pas d'espérance, et, dans le monde, vous étiez sans Dieu.
2_13
Mais maintenant, en Jésus Christ, vous qui jadis étiez loin, vous avez été rendus proches par le sang du Christ.
Mais maintenant, en Jésus Christ, vous qui étiez loin, vous êtes devenus proches par le sang du Christ.
2_14
C'est lui, en effet, qui est notre paix : de ce qui était divisé, il a fait une unité. Dans sa chair, il a détruit le mur de séparation : la haine.
C'est lui, le Christ, qui est notre paix : des deux, Israël et les païens, il a fait un seul peuple ; par sa chair crucifiée, il a fait tomber ce qui les séparait, le mur de la haine,
2_15
Il a aboli la loi et ses commandements avec leurs observances. Il a voulu ainsi, à partir du Juif et du païen, créer en lui un seul homme nouveau, en établissant la paix,
en supprimant les prescriptions juridiques de la loi de Moïse. Il voulait ainsi rassembler les uns et les autres en faisant la paix, et créer en lui un seul Homme nouveau.
2_16
et les réconcilier avec Dieu tous les deux en un seul corps, au moyen de la croix : là, il a tué la haine.
Les uns comme les autres, réunis en un seul corps, il voulait les réconcilier avec Dieu par la croix : en sa personne, il a tué la haine.
2_17
Il est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin, et la paix à ceux qui étaient proches.
Il est venu annoncer la bonne nouvelle de la paix, la paix pour vous qui étiez loin, la paix pour ceux qui étaient proches.
2_18
Et c'est grâce à lui que les uns et les autres, dans un seul Esprit, nous avons l'accès auprès du Père.
Par lui, en effet, les uns et les autres, nous avons accès auprès du Père, dans un seul Esprit.
2_19
Ainsi, vous n'êtes plus des étrangers, ni des émigrés ; vous êtes concitoyens des saints, vous êtes de la famille de Dieu.
Et donc, vous n'êtes plus des étrangers ni des gens de passage, vous êtes citoyens du peuple saint, membres de la famille de Dieu,
2_20
Vous avez été intégrés dans la construction qui a pour fondation les apôtres et les prophètes, et Jésus Christ lui-même comme pierre maîtresse.
car vous avez été intégrés dans la construction qui a pour fondations les Apôtres et 1es prophètes ; et la pierre angulaire c'est le Christ Jésus lui-même.
2_21
C'est en lui que toute construction s'ajuste et s'élève pour former un temple saint dans le Seigneur.
En lui, toute la construction s'élève harmonieusement pour devenir un temple saint dans le Seigneur.
2_22
C'est en lui que, vous aussi, vous êtes ensemble intégrés à la construction pour devenir une demeure de Dieu par l'Esprit.
En lui, vous êtes, vous aussi, des éléments de la construction pour devenir par l'Esprit Saint la demeure de Dieu.

 

Versets
TOB
Traduction Liturgique
3_1
C'est pourquoi moi, Paul, le prisonnier de Jésus Christ pour vous, les païens...
C'est pourquoi moi, Paul, qui suis en prison à cause du Christ Jésus pour vous, les gens des nations païennes, je tombe à genoux...
3_2
si du moins vous avez appris la grâce que Dieu, pour réaliser son plan, m'a accordée à votre intention,
Vous avez appris en quoi consiste la grâce que Dieu m'a donnée pour vous :
3_3
comment, par révélation, j'ai eu connaissance du mystère, tel que je l'ai esquissé rapidement.
par révélation, il m'a fait connaître le mystère du Christ, dont je vous ai déjà parlé dans ma lettre.
3_4
Vous pouvez constater, en me lisant, quelle intelligence j'ai du mystère du Christ.
En la lisant, vous pouvez vous rendre compte que j'ai l'intelligence du mystère du Christ.
3_5
Ce mystère, Dieu ne l'a pas fait connaître aux hommes des générations passées comme il vient de le révéler maintenant par l'Esprit à ses saints apôtres et prophètes :
Ce mystère, il ne l'avait pas fait connaître aux hommes des générations passées, comme il l'a révélé maintenant par l'Esprit à ses saints Apôtres et à ses prophètes.
3_6
les païens sont admis au même héritage, membres du même corps, associés à la même promesse, en Jésus Christ, par le moyen de l'Evangile.
Ce mystère, c'est que les païens sont associés au même héritage, au même corps, au partage de la même promesse, dans le Christ Jésus, par l'annonce de l'Évangile.
3_7
J'en ai été fait ministre par le don de la grâce que Dieu m'a accordée en déployant sa puissance.
De cet Évangile je suis devenu ministre par le don de la grâce que Dieu m'a accordée dans la force de sa puissance.
3_8
Moi, qui suis le dernier des derniers de tous les saints, j'ai reçu cette grâce d'annoncer aux païens l'impénétrable richesse du Christ
Moi qui suis le dernier de tous les fidèles, j'ai reçu la grâce d'annoncer aux nations païennes la richesse insondable du Christ,
3_9
et de mettre en lumière comment Dieu réalise le mystère tenu caché depuis toujours en lui, le créateur de l'univers ;
et de mettre en lumière le contenu du mystère tenu caché depuis toujours en Dieu, 1e créateur de toutes choses ;
3_10
ainsi désormais les Autorités et Pouvoirs, dans les cieux, connaissent, grâce à l'Église, la sagesse multiple de Dieu,
ainsi, désormais, les forces invisibles elles-mêmes connaîtront, grâce à l'Église, les multiples aspects de la Sagesse de Dieu.
3_11
selon le projet éternel qu'il a exécuté en Jésus Christ notre Seigneur.
C'est le projet éternel que Dieu a réalisé dans le Christ Jésus notre Seigneur.
3_12
En Christ nous avons donc, par la foi en lui, la liberté de nous approcher en toute confiance.
Et c'est notre foi au Christ qui nous donne l'audace d'accéder auprès de Dieu en toute confiance.
3_13
Aussi, je vous le demande, ne vous laissez pas abattre par les détresses que j'endure pour vous ; elles sont votre gloire.
Je vous supplie donc de ne pas perdre courage devant les épreuves que j'endure pour vous : elles sont votre gloire.
3_14
C'est pourquoi je fléchis les genoux devant le Père,
C'est pourquoi je tombe à genoux devant le Père,
3_15
de qui toute famille tient son nom, au ciel et sur la terre ;
qui est la source de toute paternité au ciel et sur la terre.
3_16
qu'il daigne, selon la richesse de sa gloire, vous armer de puissance, par son Esprit, pour que se fortifie en vous l'homme intérieur,
Lui qui est si riche en gloire, qu'il vous donne la puissance par son Esprit, pour rendre fort l'homme intérieur.
3_17
qu'il fasse habiter le Christ en vos cœurs par la foi ; enracinés et fondés dans l'amour,
Que le Christ habite en vos cœurs par la foi ; restez enracinés dans l'amour, établis dans l'amour.
3_18
vous aurez ainsi la force de comprendre, avec tous les saints, ce qu'est la largeur, la longueur, la hauteur, la profondeur...
Ainsi vous serez capables de comprendre avec tous les fidèles quelle est la largeur, la longueur, la hauteur, la profondeur...
3_19
et de connaître l'amour du Christ qui surpasse toute connaissance, afin que vous soyez comblés jusqu'à recevoir toute la plénitude de Dieu.
Vous connaîtrez l'amour du Christ qui surpasse tout ce qu'on peut connaître. Alors vous serez comblés jusqu'à entrer dans la plénitude de Dieu.
3_20
A celui qui peut, par sa puissance qui agit en nous, faire au-delà, infiniment au-delà de ce que nous pouvons demander et imaginer,
Gloire à celui qui a le pouvoir de réaliser en nous par sa puissance infiniment plus que nous ne pouvons demander ou même imaginer,
3_21
à lui la gloire dans l'Église et en Jésus Christ, pour toutes les générations, aux siècles des siècles. Amen.
gloire à lui dans l'Église et dans le Christ Jésus pour toutes les générations dans les siècles des siècles. Amen.

 

Versets
TOB
Traduction Liturgique
4_1
Je vous y exhorte donc dans le Seigneur, moi qui suis prisonnier : accordez votre vie à l'appel que vous avez reçu ;
Moi qui suis en prison à cause du Seigneur, je vous encourage à suivre fidèlement l'appel que vous avez reçu de Dieu :
4_2
en toute humilité et douceur, avec patience, supportez-vous les uns les autres dans l'amour ;
ayez beaucoup d'humilité, de douceur et de patience, supportez-vous les uns les autres avec amour ;
4_3
appliquez-vous à garder l'unité de l'esprit par le lien de la paix.
ayez à cœur de garder l'unité dans l'Esprit par le lien de la paix.
4_4
Il y a un seul corps et un seul Esprit, de même que votre vocation vous a appelés à une seule espérance ;
Comme votre vocation vous a tous appelés à une seule espérance, de même il n'y a qu'un seul Corps et un seul Esprit.
4_5
un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême ;
Il n'y a qu'un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême,
4_6
un seul Dieu et Père de tous, qui règne sur tous, agit par tous, et demeure en tous.
un seul Dieu et Père de tous, qui règne au-dessus de tous, par tous, et en tous.
4_7
A chacun de nous cependant la grâce a été donnée selon la mesure du don du Christ.
Chacun d'entre nous a reçu le don de la grâce comme le Christ nous l'a partagée.
4_8
D'où cette parole : Monté dans les hauteurs, il a capturé des prisonniers ; il a fait des dons aux hommes.
C'est pourquoi l'Écriture dit :
Il est monté sur la hauteur, emmenant des prisonniers,
il a fait des dons aux hommes.
4_9
Il est monté ! Qu'est-ce à dire, sinon qu'il est aussi descendu jusqu'en bas sur la terre ?
Que veut dire : Il est monté ? - Cela veut dire qu'il était d'abord descendu jusqu'en bas sur la terre.
4_10
Celui qui est descendu, est aussi celui qui est monté plus haut que tous les cieux, afin de remplir l'univers.
Et celui qui était descendu est le même qui est monté au plus haut des cieux pour combler tout l'univers.
4_11
Et les dons qu'il a faits, ce sont des apôtres, des prophètes, des évangélistes, des pasteurs et catéchètes,
Et les dons qu'il a faits aux hommes, ce sont d'abord les Apôtres, puis les prophètes et les missionnaires de l'Évangile, et aussi les pasteurs et ceux qui enseignent.
4_12
afin de mettre les saints en état d'accomplir le ministère pour bâtir le corps du Christ,
De cette manière, le peuple saint est organisé pour que les tâches du ministère soient accomplies, et que se construise le corps du Christ.
4_13
jusqu'à ce que nous parvenions tous ensemble à l'unité dans la foi et dans la connaissance du Fils de Dieu, à l'état d'adultes, à la taille du Christ dans sa plénitude.
Au terme, nous parviendrons tous ensemble à l'unité dans la foi et la vraie connaissance du Fils de Dieu, à l'état de l'Homme parfait, à la plénitude de la stature du Christ.
4_14
Ainsi, nous ne serons plus des enfants, ballottés, menés à la dérive à tout vent de doctrine, joués par les hommes et leur astuce à fourvoyer dans l'erreur.
Alors, nous ne serons plus comme des enfants, nous laissant secouer et mener à la dérive par tous les courants d'idées, au gré des hommes, eux qui emploient leur astuce à nous entraîner dans l'erreur.
4_15
Mais, confessant la vérité dans l'amour, nous grandirons à tous égards vers celui qui est la tête, Christ.
Au contraire, en vivant dans la vérité de l'amour, nous grandirons dans le Christ pour nous élever en tout jusqu'à lui, car il est la Tête.
4_16
Et c'est de lui que le corps tout entier, coordonné et bien uni grâce à toutes les articulations qui le desservent, selon une activité répartie à la mesure de chacun, réalise sa propre croissance pour se construire lui-même dans l'amour.
Et par lui, dans l'harmonie et la cohésion, tout le corps poursuit sa croissance, grâce aux connexions internes qui le maintiennent, selon l'activité qui est à la mesure de chaque membre. Ainsi le corps se construit dans l'amour.
4_17
Voici donc ce que je dis et atteste dans le Seigneur : ne vivez plus comme vivent les païens que leur intelligence conduit au néant.
Je vous le dis, je vous l'affirme au nom du Seigneur : vous ne devez plus vous conduire comme les païens qui se laissent guider par le néant de leur pensée.
4_18
Leur pensée est la proie des ténèbres, et ils sont étrangers à la vie de Dieu, à cause de l'ignorance qu'entraîne chez eux l'endurcissement de leur cœur.
Ils ont l'intelligence remplie de ténèbres, ils sont étrangers à la vie de Dieu, à cause de l'ignorance qui est en eux, à cause de l'endurcissement de leur cœur ;
4_19
Dans leur inconscience, ils se sont livrés à la débauche, au point de s'adonner à une impureté effrénée.
ayant perdu le sens moral, ils se sont livrés à la débauche au point de s'adonner sans retenue à toutes sortes d'impuretés.
4_20
Pour vous, ce n'est pas ainsi que vous avez appris le Christ,
Lorsque vous êtes devenus disciples du Christ, ce n'est pas cela que vous avez appris,
4_21
si du moins c'est bien de lui que vous avez entendu parler, si c'est lui qui vous a été enseigné, conformément à la vérité qui est en Jésus :
si du moins c'est bien lui qu'on vous a annoncé et enseigné, selon la vérité de Jésus lui-même.
4_22
il vous faut, renonçant à votre existence passée, vous dépouiller du vieil homme qui se corrompt sous l'effet des convoitises trompeuses ;
Il s'agit de vous défaire de votre conduite d'autrefois, de l'homme ancien qui est en vous, corrompu par ses désirs trompeurs.
4_23
il vous faut être renouvelés par la transformation spirituelle de votre intelligence
Laissez-vous guider intérieurement par un esprit renouvelé.
4_24
et revêtir l'homme nouveau, créé selon Dieu dans la justice et la sainteté qui viennent de la vérité.
Adoptez le comportement de l'homme nouveau, créé saint et juste dans la vérité, à l'image de Dieu.
4_25
Vous voilà donc débarrassés du mensonge : que chacun dise la vérité à son prochain, car nous sommes membres les uns des autres.
Débarrassez-vous donc du mensonge, et dites tous la vérité à votre prochain, parce que nous sommes membres les uns des autres.
4_26
Etes-vous en colère ? ne péchez pas ; que le soleil ne se couche pas sur votre ressentiment.
Si vous êtes en colère, ne tombez pas dans le péché ; avant le coucher du soleil mettez fin à votre emportement.
4_27
Ne donnez aucune prise au diable.
Ne donnez pas prise au démon.
4_28
Celui qui volait, qu'il cesse de voler ; qu'il prenne plutôt la peine de travailler honnêtement de ses mains, afin d'avoir de quoi partager avec celui qui est dans le besoin.
Que le voleur cesse de voler ; qu'il se donne plutôt de la peine pour travailler honnêtement de ses mains, afin d'avoir de quoi partager avec celui qui est dans le besoin.
4_29
Aucune parole pernicieuse ne doit sortir de vos lèvres, mais, s'il en est besoin, quelque parole bonne, capable d'édifier et d'apporter une grâce à ceux qui l'entendent.
Aucune parole mauvaise ne doit sortir de votre bouche ; mais, s'il en est besoin, dites une parole bonne et constructive, bienveillante pour ceux qui vous écoutent.
4_30
N'attristez pas le Saint Esprit, dont Dieu vous a marqués comme d'un sceau pour le jour de la délivrance.
En vue du jour de votre délivrance, vous avez reçu en vous la marque du Saint Esprit de Dieu : ne le contristez pas.
4_31
Amertume, irritation, colère, éclats de voix, injures, tout cela doit disparaître de chez vous, comme toute espèce de méchanceté.
Faites disparaître de votre vie tout ce qui est amertume, emportement, colère, éclats de voix ou insultes, ainsi que toute espèce de méchanceté.
4_32
Soyez bons les uns pour les autres, ayez du cœur ; pardonnez-vous mutuellement, comme Dieu vous a pardonné en Christ.
Soyez entre vous pleins de générosité et de tendresse. Pardonnez-vous les uns aux autres, comme Dieu vous a pardonné dans le Christ.

 

Versets
TOB
Traduction Liturgique
5_1
Imitez Dieu, puisque vous êtes des enfants qu'il aime ;
Oui, cherchez à imiter Dieu, puisque vous êtes ses enfants bien-aimés.
5_2
vivez dans l'amour, comme le Christ nous a aimés et s'est livré lui-même à Dieu pour nous, en offrande et victime, comme un parfum d'agréable odeur.
Vivez dans l'amour, comme le Christ nous a aimés et s'est livré pour nous en offrant à Dieu le sacrifice qui pouvait lui plaire.
5_3
De débauche, d'impureté, quelle qu'elle soit, de cupidité, il ne doit même pas être question parmi vous ; cela va de soi pour des saints.
Comme il convient à des membres du peuple saint, la débauche, l'impureté sous toutes ses formes et l'appétit de jouissance sont des choses qu'on ne doit même plus évoquer chez vous ;
5_4
Pas de propos grossiers, stupides ou scabreux : c'est inconvenant ; adonnez-vous plutôt à l'action de grâce.
pas davantage de propos grossiers, stupides ou scabreux - tout cela est déplacé - mais plutôt des actions de grâce.
5_5
Car, sachez-le bien, le débauché, l'impur, l'accapareur-cet idolâtre-sont exclus de l'héritage dans le Royaume du Christ et de Dieu.
Sachez-le bien : ni les débauchés, ni les dépravés, ni les jouisseurs (qui sont de vrais idolâtres) ne reçoivent d'héritage dans le royaume du Christ et de Dieu ;
5_6
Que personne ne vous dupe par de spécieuses raisons : c'est bien tout cela qui attire la colère de Dieu sur les rebelles.
ne laissez personne vous égarer par des paroles creuses. Tout cela attire la colère de Dieu sur ceux qui désobéissent.
5_7
Ne soyez donc pas leurs complices.
N'ayez donc rien de commun avec ces gens-là.
5_8
Autrefois, vous étiez ténèbres ; maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Vivez en enfants de lumière.
Autrefois, vous étiez ténèbres ; maintenant, dans le Seigneur, vous êtes devenus lumière ; vivez comme des fils de la lumière -
5_9
Et le fruit de la lumière s'appelle : bonté, justice, vérité.
or la lumière produit tout ce qui est bonté, justice et vérité -
5_10
Discernez ce qui plaît au Seigneur.
et sachez reconnaître ce qui est capable de plaire au Seigneur.
5_11
Ne vous associez pas aux œuvres stériles des ténèbres ; démasquez-les plutôt.
Ne prenez aucune part aux activités des ténèbres, elles ne produisent rien de bon ; démasquez-les plutôt.
5_12
Ce que ces gens font en secret, on a honte même d'en parler ;
Ce que ces gens-là font en cachette, on a honte d'en parler.
5_13
mais tout ce qui est démasqué, est manifesté par la lumière,
Mais quand ces choses-là sont démasquées, leur réalité apparaît grâce à la lumière,
5_14
car tout ce qui est manifesté est lumière. C'est pourquoi l'on dit : Eveille-toi, toi qui dors, lève-toi d'entre les morts, et sur toi le Christ resplendira.
et tout ce qui apparaît ainsi devient lumière. C'est pourquoi l'on chante :
Réveille-toi, ô toi qui dors,
relève-toi d'entre les morts,
et le Christ t'illuminera.
5_15
Soyez vraiment attentifs à votre manière de vivre : ne vous montrez pas insensés, mais soyez des hommes sensés,
Prenez bien garde à votre conduite : ne vivez pas comme des fous, mais comme des sages.
5_16
qui mettent à profit le temps présent, car les jours sont mauvais.
Tirez parti du temps présent, car nous traversons des jours mauvais.
5_17
Ne soyez donc pas inintelligents, mais comprenez bien quelle est la volonté du Seigneur.
Ne soyez donc pas irréfléchis, mais comprenez bien quelle est la volonté du Seigneur.
5_18
Ne vous enivrez pas de vin, il mène à la perdition, mais soyez remplis de l'Esprit.
Ne vous enivrez pas, car le vin porte à la débauche. Laissez-vous plutôt remplir par l'Esprit Saint.
5_19
Dites ensemble des psaumes, des hymnes et des chants inspirés ; chantez et célébrez le Seigneur de tout votre cœur.
Dites entre vous des psaumes, des hymnes et de libres louanges, chantez le Seigneur et célébrez-le de tout votre cœur.
5_20
En tout temps, à tout sujet, rendez grâce à Dieu le Père au nom de notre Seigneur Jésus Christ.
A tout moment et pour toutes choses, rendez grâce à Dieu le Père, au nom de notre Seigneur Jésus Christ.
5_21
Vous qui craignez le Christ, soumettez-vous les uns aux autres ;
Par respect pour le Christ, soyez soumis les uns aux autres ;
5_22
femmes, soyez soumises à vos maris comme au Seigneur.
les femmes, à leur mari, comme au Seigneur Jésus ;
5_23
Car le mari est le chef de la femme, tout comme le Christ est le chef de l'Église, lui le Sauveur de son corps.
car, pour la femme, le mari est la tête, tout comme, pour l'Église, le Christ est la tête, lui qui est le Sauveur de son corps.
5_24
Mais, comme l'Église est soumise au Christ, que les femmes soient soumises en tout à leurs maris.
Eh bien ! si l'Église se soumet au Christ, qu'il en soit toujours de même pour les femmes à l'égard de leur mari.
5_25
Maris, aimez vos femmes comme le Christ a aimé l'Église et s'est livré lui-même pour elle ;
Vous, les hommes, aimez votre femme à l'exemple du Christ : il a aimé l'Église, il s'est livré pour elle ;
5_26
il a voulu ainsi la rendre sainte en la purifiant avec l'eau qui lave, et cela par la Parole ;
il voulait la rendre sainte en la purifiant par le bain du baptême et la Parole de vie ;
5_27
il a voulu se la présenter à lui-même splendide, sans tache ni ride, ni aucun défaut ; il a voulu son Église sainte et irréprochable.
il voulait se la présenter à lui-même, cette Église, resplendissante, sans tache, ni ride, ni aucun défaut ; il la voulait sainte et irréprochable.
5_28
C'est ainsi que le mari doit aimer sa femme, comme son propre corps. Celui qui aime sa femme, s'aime lui-même.
C'est comme cela que le mari doit aimer sa femme : comme son propre corps. Celui qui aime sa femme s'aime soi-même.
5_29
Jamais personne n'a pris sa propre chair en aversion ; au contraire, on la nourrit, on l'entoure d'attention comme le Christ fait pour son Église ;
Jamais personne n'a méprisé son propre corps : au contraire, on le nourrit, on en prend soin. C'est ce que fait le Christ pour l'Église,
5_30
ne sommes-nous pas les membres de son corps ?
parce que nous sommes les membres de son corps. Comme dit l'Écriture :
5_31
C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, il s'attachera à sa femme, et tous deux ne seront qu'une seule chair.
A cause de cela,
l'homme quittera son père et sa mère,
il s'attachera à sa femme,
et tous deux ne feront plus qu'un.
5_32
Ce mystère est grand : moi, je déclare qu'il concerne le Christ et l'Église.
Ce mystère est grand : je le dis en pensant au Christ et à l'Église.
5_33
En tout cas, chacun de vous, pour sa part, doit aimer sa femme comme lui-même, et la femme, respecter son mari.
Pour en revenir à vous, chacun doit aimer sa propre femme comme lui-même, et la femme doit avoir du respect pour son mari.

 

Versets
TOB
Traduction Liturgique
6_1
Enfants, obéissez à vos parents, dans le Seigneur, voilà qui est juste.
Vous, les enfants, obéissez à vos parents dans le Seigneur, c'est cela qui est juste :
6_2
Honore ton père et ta mère, c'est le premier commandement accompagné d'une promesse :
Honore ton père et ta mère,
c'est le premier commandement assorti d'une promesse :
6_3
afin que tu aies bonheur et longue vie sur terre.
ainsi tu seras heureux
et tu auras longue vie sur la terre.
6_4
Vous, parents, ne révoltez pas vos enfants, mais élevez-les en leur donnant une éducation et des avertissements inspirés par le Seigneur.
Et vous, les parents, ne poussez pas à bout vos enfants, mais élevez-les en leur donnant une éducation et des avertissements inspirés par le Seigneur.
6_5
Esclaves, obéissez à vos maîtres d'ici-bas avec crainte et tremblement, d'un cœur simple, comme au Christ,
Vous, les esclaves, obéissez à vos maîtres d'ici-bas comme au Christ, avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre cœur,
6_6
non parce que l'on vous surveille, comme si vous cherchiez à plaire aux hommes, mais comme des esclaves du Christ qui s'empressent de faire la volonté de Dieu.
sans chercher à vous faire remarquer par souci de plaire aux hommes. Au contraire, conduisez-vous comme des esclaves du Christ qui accomplissent la volonté de Dieu de tout leur cœur,
6_7
Servez de bon gré, comme si vous serviez le Seigneur, et non des hommes.
qui font leur travail d'esclaves volontiers, pour le Seigneur et non pour les hommes.
6_8
Vous le savez : ce qu'il aura fait de bien, chacun le retrouvera auprès du Seigneur, qu'il soit esclave ou qu'il soit libre.
Car vous savez bien que tout homme, esclave ou libre, recevra du Seigneur sa récompense selon ce qu'il aura fait de bien.
6_9
Et vous, maîtres, faites de même à leur égard. Laissez de côté la menace : vous savez que, pour eux comme pour vous, le Maître est dans les cieux et qu'il ne fait aucune différence entre les hommes.
Et vous, les maîtres, agissez de même avec vos esclaves, n'utilisez pas les menaces. Car vous savez bien que, pour eux comme pour vous, il y a un Maître dans le ciel, et qu'il ne fait pas de différence entre les hommes.
6_10
Pour finir, armez-vous de force dans le Seigneur, de sa force toute-puissante.
Enfin, puisez votre énergie dans le Seigneur et dans la vigueur de sa force.
6_11
Revêtez l'armure de Dieu pour être en état de tenir face aux manœuvres du diable.
Revêtez l'équipement de Dieu pour le combat, afin de pouvoir tenir contre les manœuvres du démon.
6_12
Ce n'est pas à l'homme que nous sommes affrontés, mais aux Autorités, aux Pouvoirs, aux Dominateurs de ce monde de ténèbres, aux esprits du mal qui sont dans les cieux.
Car nous ne luttons pas contre des hommes, mais contre les forces invisibles, les puissances des ténèbres qui dominent le monde, les esprits du mal qui sont au-dessus de nous.
6_13
Saisissez donc l'armure de Dieu, afin qu'au jour mauvais, vous puissiez résister et demeurer debout, ayant tout mis en œuvre.
Pour cela, prenez l'équipement de Dieu pour le combat ; ainsi, quand viendra le jour du malheur, vous pourrez tout mettre en œuvre pour résister et tenir debout.
6_14
Debout donc ! A la taille, la vérité pour ceinturon, avec la justice pour cuirasse
Tenez donc, ayant autour des reins le ceinturon de la vérité, portant la cuirasse de la justice,
6_15
et, comme chaussures aux pieds, l'élan pour annoncer l'Evangile de la paix.
les pieds chaussés de l'ardeur à annoncer l'Évangile de la paix,
6_16
Prenez surtout le bouclier de la foi, il vous permettra d'éteindre tous les projectiles enflammés du Malin.
et ne quittant jamais le bouclier de la foi, qui vous permettra d'arrêter toutes les flèches enflammées du Mauvais.
6_17
Recevez enfin le casque du salut et le glaive de l'Esprit, c'est-à-dire la parole de Dieu.
Prenez le casque du salut et l'épée de l'Esprit, c'est-à-dire la parole de Dieu.
6_18
Que l'Esprit suscite votre prière sous toutes ses formes, vos requêtes, en toutes circonstances ; employez vos veilles à une infatigable intercession pour tous les saints,
En toute circonstance, que l'Esprit vous donne de prier et de supplier. Restez éveillés afin de persévérer dans la prière pour tous les fidèles.
6_19
pour moi aussi : que la parole soit placée dans ma bouche pour annoncer hardiment le mystère de l'Evangile
Priez aussi pour moi : que Dieu mette la parole dans ma bouche pour que je fasse connaître avec assurance le mystère de l'Évangile
6_20
dont je suis l'ambassadeur enchaîné. Priez donc afin que je trouve dans cet Evangile la hardiesse nécessaire pour en parler comme je le dois.
dont je suis l'ambassadeur enchaîné. Priez donc afin que je trouve dans l'Évangile l'assurance nécessaire pour parler comme je le dois.
6_21
Je veux que vous sachiez, vous aussi, quelle est ma situation, ce que je fais ; Tychique, le frère que j'aime, ministre fidèle dans le Seigneur, vous donnera toutes les nouvelles.
Et vous, vous saurez ce que je deviens et ce que je fais, car Tychique, le frère bien-aimé, le fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout.
6_22
Je vous l'envoie tout exprès pour vous dire où nous en sommes et vous réconforter.
Je l'envoie spécialement auprès de vous afin que vous ayez de mes nouvelles et qu'il vous réconforte le cœur.
6_23
Paix aux frères, amour et foi de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus Christ.
Que Dieu le Père et le Seigneur Jésus Christ donnent à tous les frères la paix et l'amour avec la foi.
6_24
Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus Christ d'un amour inaltérable.
Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus Christ d'un amour impérissable.