|
|
L'Evangile selon saint Luc |
| Versets |
TOB
|
Traduction Liturgique
|
| 1_1 |
Puisque beaucoup ont entrepris de composer un récit des événements accomplis parmi nous,
|
Plusieurs ont entrepris de composer un récit des événements qui se sont accomplis parmi nous,
|
| 1_2 |
d'après ce que nous ont transmis ceux qui furent dès le début témoins oculaires et qui sont devenus serviteurs de la parole,
|
tels que nous les ont transmis ceux qui, dès le début, furent les témoins oculaires et sont devenus les serviteurs de la Parole.
|
| 1_3 |
il m'a paru bon, à moi aussi, après m'être soigneusement informé de tout à partir des origines, d'en écrire pour toi un récit ordonné, très honorable Théophile,
|
C'est pourquoi j'ai décidé, moi aussi, après m'être informé soigneusement de tout depuis les origines, d'en écrire pour toi, cher Théophile, un exposé suivi,
|
| 1_4 |
afin que tu puisses constater la solidité des enseignements que tu as reçus.
|
afin que tu te rendes bien compte de la solidité des enseignements que tu as reçus.
|
| 1_5 |
Il y avait au temps d'Hérode, roi de Judée, un prêtre nommé Zacharie, de la classe d'Abia ; sa femme appartenait à la descendance d'Aaron et s'appelait Elisabeth.
|
Il y avait, au temps d'Hérode le Grand, roi de Judée, un prêtre nommé Zacharie, du groupe d'Abia. Sa femme aussi était descendante d'Aaron ; elle s'appelait Élisabeth.
|
| 1_6 |
Tous deux étaient justes devant Dieu et ils suivaient tous les commandements et observances du Seigneur d'une manière irréprochable.
|
Tous les deux vivaient comme des justes devant Dieu : ils suivaient tous les commandements et les préceptes du Seigneur d'une manière irréprochable.
|
| 1_7 |
Mais ils n'avaient pas d'enfant parce qu'Elisabeth était stérile et ils étaient tous deux avancés en âge.
|
Ils n'avaient pas d'enfant, car Élisabeth était stérile, et tous deux étaient âgés.
|
| 1_8 |
Vint pour Zacharie le temps d'officier devant Dieu selon le tour de sa classe ;
|
Or, tandis que Zacharie, au jour fixé pour les prêtres de son groupe, assurait le service du culte devant Dieu,
|
| 1_9 |
suivant la coutume du sacerdoce, il fut désigné par le sort pour offrir l'encens à l'intérieur du sanctuaire du Seigneur.
|
il fut désigné par le sort, suivant l'usage liturgique, pour aller offrir l'encens dans le sanctuaire du Seigneur.
|
| 1_10 |
Toute la multitude du peuple était en prière au-dehors à l'heure de l'offrande de l'encens.
|
Toute l'assemblée du peuple se tenait dehors en prière à l'heure de l'offrande de l'encens.
|
| 1_11 |
Alors lui apparut un ange du Seigneur, debout à droite de l'autel de l'encens.
|
L'ange du Seigneur lui apparut debout à droite de l'autel de l'encens.
|
| 1_12 |
A sa vue, Zacharie fut troublé et la crainte s'abattit sur lui.
|
En le voyant, Zacharie fut bouleversé et saisi de crainte.
|
| 1_13 |
Mais l'ange lui dit : "Sois sans crainte, Zacharie, car ta prière a été exaucée. Ta femme Elisabeth t'enfantera un fils et tu lui donneras le nom de Jean.
|
L'ange lui dit : « Sois sans crainte, Zacharie, car ta supplication a été entendue : ta femme Élisabeth te donnera un fils, et tu le nommeras Jean.
|
| 1_14 |
Tu en auras joie et allégresse et beaucoup se réjouiront de sa naissance.
|
Tu seras dans la joie et l'allégresse, beaucoup d'hommes se réjouiront de sa naissance,
|
| 1_15 |
Car il sera grand devant le Seigneur ; il ne boira ni vin ni boisson fermentée et il sera rempli de l'Esprit Saint dès le sein de sa mère.
|
car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira pas de vin ni de boissons fermentées, et il sera rempli de l'Esprit Saint dès avant sa naissance ;
|
| 1_16 |
Il ramènera beaucoup de fils d'Israël au Seigneur leur Dieu ;
|
il fera revenir de nombreux fils d'Israël au Seigneur leur Dieu,
|
| 1_17 |
et il marchera par devant sous le regard de Dieu, avec l'esprit et la puissance d'Elie, pour ramener le cur des pères vers leurs enfants et conduire les rebelles à penser comme les justes, afin de former pour le Seigneur un peuple préparé."
|
il marchera devant le Seigneur, avec l'esprit et la puissance du prophète Élie, pour faire revenir le cur des pères vers leurs enfants, convertir les rebelles à la sagesse des hommes droits, et préparer au Seigneur un peuple capable de l'accueillir. »
|
| 1_18 |
Zacharie dit à l'ange : "A quoi le saurai-je ? Car je suis un vieillard, et ma femme est avancée en âge."
|
Mais Zacharie dit à l'ange : « Comment vais-je savoir que cela arrivera ? Moi, je suis un vieil homme, et ma femme aussi est âgée. »
|
| 1_19 |
L'ange lui répondit : "Je suis Gabriel qui me tiens devant Dieu. J'ai été envoyé pour te parler et pour t'annoncer cette bonne nouvelle.
|
L'ange lui répondit : « Je suis Gabriel ; je me tiens en présence de Dieu, et j'ai été envoyé pour te parler et pour t'annoncer cette bonne nouvelle.
|
| 1_20 |
Eh bien, tu vas être réduit au silence et tu ne pourras plus parler jusqu'au jour où cela se réalisera, parce que tu n'as pas cru à mes paroles qui s'accompliront en leur temps."
|
Mais voici que tu devras garder le silence, et tu ne pourras plus parler jusqu'au jour où cela se réalisera, parce que tu n'as pas cru à mes paroles : elles s'accompliront lorsque leur temps viendra. »
|
| 1_21 |
Le peuple attendait Zacharie et s'étonnait qu'il s'attardât dans le sanctuaire.
|
Le peuple attendait Zacharie et s'étonnait de voir qu'il restait si longtemps dans le sanctuaire.
|
| 1_22 |
Quand il sortit, il ne pouvait leur parler et ils comprirent qu'il avait eu une vision dans le sanctuaire ; il leur faisait des signes et demeurait muet.
|
Quand il sortit, il ne pouvait pas leur parler, et ils comprirent qu'il avait eu une vision dans le sanctuaire. Il leur faisait des signes, car il demeurait muet.
|
| 1_23 |
Quand prit fin son temps de service, il repartit chez lui.
|
Lorsqu'il eut achevé son temps de service au Temple, il repartit chez lui.
|
| 1_24 |
Après quoi Elisabeth, sa femme, devint enceinte ; cinq mois durant elle s'en cacha ; elle se disait :
|
Quelque temps plus tard, sa femme Élisabeth devint enceinte. Pendant cinq mois, elle garda le secret. Elle se disait :
|
| 1_25 |
"Voilà ce qu'a fait pour moi le Seigneur au temps où il a jeté les yeux sur moi pour mettre fin à ce qui faisait ma honte devant les hommes."
|
« Voilà ce que le Seigneur a fait pour moi, lorsqu'il a daigné mettre fin à ce qui faisait ma honte aux yeux des hommes. »
|
| 1_26 |
Le sixième mois, l'ange Gabriel fut envoyé par Dieu dans une ville de Galilée du nom de Nazareth,
|
Le sixième mois, l'ange Gabriel fut envoyé par Dieu dans une ville de Galilée, appelée Nazareth,
|
| 1_27 |
à une jeune fille accordée en mariage à un homme nommé Joseph, de la famille de David ; cette jeune fille s'appelait Marie.
|
à une jeune fille, une vierge, accordée en mariage à un homme de la maison de David, appelé Joseph ; et le nom de la jeune fille était Marie.
|
| 1_28 |
L'ange entra auprès d'elle et lui dit : "Sois joyeuse, toi qui as la faveur de Dieu, le Seigneur est avec toi."
|
L'ange entra chez elle et dit : « Je te salue, Comblée-de-grâce, le Seigneur est avec toi. »
|
| 1_29 |
A ces mots, elle fut très troublée, et elle se demandait ce que pouvait signifier cette salutation.
|
A cette parole, elle fut toute bouleversée, et elle se demandait ce que pouvait signifier cette salutation.
|
| 1_30 |
L'ange lui dit : "Sois sans crainte, Marie, car tu as trouvé grâce auprès de Dieu.
|
L'ange lui dit alors : « Sois sans crainte, Marie, car tu as trouvé grâce auprès de Dieu.
|
| 1_31 |
Voici que tu vas être enceinte, tu enfanteras un fils et tu lui donneras le nom de Jésus.
|
Voici que tu vas concevoir et enfanter un fils ; tu lui donneras le nom de Jésus.
|
| 1_32 |
Il sera grand et sera appelé Fils du Très-Haut. Le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père ;
|
Il sera grand, il sera appelé Fils du Très-Haut ; le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père ;
|
| 1_33 |
il régnera pour toujours sur la famille de Jacob, et son règne n'aura pas de fin."
|
il régnera pour toujours sur la maison de Jacob, et son règne n'aura pas de fin. »
|
| 1_34 |
Marie dit à l'ange : "Comment cela se fera-t-il puisque je n'ai pas de relations conjugales ?"
|
Marie dit à l'ange : « Comment cela va-t-il se faire, puisque je suis vierge ? »
|
| 1_35 |
L'ange lui répondit : "L'Esprit Saint viendra sur toi et la puissance du Très-Haut te couvrira de son ombre ; c'est pourquoi celui qui va naître sera saint et sera appelé Fils de Dieu.
|
L'ange lui répondit : « L'Esprit Saint viendra sur toi, et la puissance du Très-Haut te prendra sous son ombre ; c'est pourquoi celui qui va naître sera saint, et il sera appelé Fils de Dieu.
|
| 1_36 |
Et voici que Elisabeth, ta parente, est elle aussi enceinte d'un fils dans sa vieillesse et elle en est à son sixième mois, elle qu'on appelait la stérile,
|
Et voici qu'Élisabeth, ta cousine, a conçu, elle aussi, un fils dans sa vieillesse et elle en est à son sixième mois, alors qu'on l'appelait : 'la femme stérile'.
|
| 1_37 |
car rien n'est impossible à Dieu."
|
Car rien n'est impossible à Dieu. »
|
| 1_38 |
Marie dit alors : "Je suis la servante du Seigneur. Que tout se passe pour moi comme tu me l'as dit !" Et l'ange la quitta.
|
Marie dit alors : « Voici la servante du Seigneur ; que tout se passe pour moi selon ta parole. » Alors l'ange la quitta. |
| 1_39 |
En ce temps-là, Marie partit en hâte pour se rendre dans le haut pays, dans une ville de Juda.
|
En ces jours-là, Marie se mit en route rapidement vers une ville de la montagne de Judée.
|
| 1_40 |
Elle entra dans la maison de Zacharie et salua Elisabeth.
|
Elle entra dans la maison de Zacharie et salua Élisabeth.
|
| 1_41 |
Or, lorsque Elisabeth entendit la salutation de Marie, l'enfant bondit dans son sein et Elisabeth fut remplie du Saint Esprit.
|
Or, quand Élisabeth entendit la salutation de Marie, l'enfant tressaillit en elle. Alors, Élisabeth fut remplie de l'Esprit Saint,
|
| 1_42 |
Elle poussa un grand cri et dit : "Tu es bénie plus que toutes les femmes, béni aussi est le fruit de ton sein !
|
et s'écria d'une voix forte : « Tu es bénie entre toutes les femmes, et le fruit de tes entrailles est béni.
|
| 1_43 |
Comment m'est-il donné que vienne à moi la mère de mon Seigneur ?
|
Comment ai-je ce bonheur que la mère de mon Seigneur vienne jusqu'à moi ?
|
| 1_44 |
Car lorsque ta salutation a retenti à mes oreilles, voici que l'enfant a bondi d'allégresse en mon sein.
|
Car, lorsque j'ai entendu tes paroles de salutation, l'enfant a tressailli d'allégresse au-dedans de moi.
|
| 1_45 |
Bienheureuse celle qui a cru : ce qui lui a été dit de la part du Seigneur s'accomplira !"
|
Heureuse celle qui a cru à l'accomplissement des paroles qui lui furent dites de la part du Seigneur. »
|
| 1_46 |
Alors Marie dit : "Mon âme exalte le Seigneur
|
Marie dit alors : « Mon âme exalte le Seigneur, |
| 1_47 |
et mon esprit s'est rempli d'allégresse à cause de Dieu, mon Sauveur,
|
mon esprit exulte en Dieu mon Sauveur.
|
| 1_48 |
parce qu'il a porté son regard sur son humble servante. Oui, désormais, toutes les générations me proclameront bienheureuse,
|
Il s'est penché sur son humble servante ; désormais tous les âges me diront bienheureuse. |
| 1_49 |
parce que le Tout Puissant a fait pour moi de grandes choses : saint est son Nom.
|
Le Puissant fit pour moi des merveilles ; Saint est son nom ! |
| 1_50 |
Sa bonté s'étend de génération en génération sur ceux qui le craignent.
|
Son amour s'étend d'âge en âge sur ceux qui le craignent. |
| 1_51 |
Il est intervenu de toute la force de son bras ; il a dispersé les hommes à la pensée orgueilleuse ;
|
Déployant la force de son bras, il disperse les superbes. |
| 1_52 |
il a jeté les puissants à bas de leurs trônes et il a élevé les humbles ;
|
Il renverse les puissants de leurs trônes, il élève les humbles. |
| 1_53 |
les affamés, il les a comblés de biens et les riches, il les a renvoyés les mains vides.
|
Il comble de bien les affamés, renvoie les riches les mains vides. |
| 1_54 |
Il est venu en aide à Israël son serviteur en souvenir de sa bonté,
|
Il relève Israël son serviteur, il se souvient de son amour, |
| 1_55 |
comme il l'avait dit à nos pères, en faveur d'Abraham et de sa descendance pour toujours."
|
de la promesse faite à nos pères, en faveur d'Abraham et de sa race à jamais. » |
| 1_56 |
Marie demeura avec Elisabeth environ trois mois, puis elle retourna chez elle.
|
Marie demeura avec Élisabeth environ trois mois, puis elle s'en retourna chez elle.
|
| 1_57 |
Pour Elisabeth arriva le temps où elle devait accoucher et elle mit au monde un fils.
|
Quand arriva le moment où Élisabeth devait enfanter, elle mit au monde un fils.
|
| 1_58 |
Ses voisins et ses parents apprirent que le Seigneur l'avait comblée de sa bonté et ils se réjouissaient avec elle.
|
Ses voisins et sa famille apprirent que le Seigneur lui avait prodigué sa miséricorde, et ils se réjouissaient avec elle.
|
| 1_59 |
Or, le huitième jour, ils vinrent pour la circoncision de l'enfant et ils voulaient l'appeler comme son père, Zacharie.
|
Le huitième jour, ils vinrent pour la circoncision de l'enfant. Ils voulaient le nommer Zacharie comme son père.
|
| 1_60 |
Alors sa mère prit la parole : "Non, dit-elle, il s'appellera Jean."
|
Mais sa mère déclara : « Non, il s'appellera Jean. »
|
| 1_61 |
Ils lui dirent : "Il n'y a personne dans ta parenté qui porte ce nom."
|
On lui répondit : « Personne dans ta famille ne porte ce nom-là ! »
|
| 1_62 |
Et ils faisaient des signes au père pour savoir comment il voulait qu'on l'appelle.
|
On demandait par signes au père comment il voulait l'appeler.
|
| 1_63 |
Il demanda une tablette et écrivit ces mots : "Son nom est Jean" ; et tous furent étonnés.
|
Il se fit donner une tablette sur laquelle il écrivit : « Son nom est Jean. » Et tout le monde en fut étonné.
|
| 1_64 |
A l'instant sa bouche et sa langue furent libérées et il parlait, bénissant Dieu.
|
A l'instant même, sa bouche s'ouvrit, sa langue se délia : il parlait et il bénissait Dieu.
|
| 1_65 |
Alors la crainte s'empara de tous ceux qui habitaient alentour ; et dans le haut pays de Judée tout entier on parlait de tous ces événements.
|
La crainte saisit alors les gens du voisinage, et dans toute la montagne de Judée on racontait tous ces événements.
|
| 1_66 |
Tous ceux qui les apprirent les gravèrent dans leur cur ; ils se disaient : "Que sera donc cet enfant ?" Et vraiment la main du Seigneur était avec lui.
|
Tous ceux qui les apprenaient en étaient frappés et disaient : « Que sera donc cet enfant ? » En effet, la main du Seigneur était avec lui.
|
| 1_67 |
Zacharie, son père, fut rempli de l'Esprit Saint et il prophétisa en ces termes :
|
Zacharie, son père, fut rempli de l'Esprit Saint et prononça ces paroles prophétiques :
|
| 1_68 |
"Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, parce qu'il a visité son peuple, accompli sa libération,
|
« Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, parce qu'il a visité son peuple pour accomplir sa libération. |
| 1_69 |
et nous a suscité une force de salut dans la famille de David, son serviteur.
|
Dans la maison de David, son serviteur, il a fait se lever une force qui nous sauve. |
| 1_70 |
C'est ce qu'il avait annoncé par la bouche de ses saints prophètes d'autrefois :
|
C'est ce qu'il avait annoncé autrefois par la bouche de ses saints prophètes : |
| 1_71 |
un salut qui nous libère de nos ennemis et des mains de tous ceux qui nous haïssent.
|
le salut qui nous délivre de nos adversaires, des mains de tous nos ennemis. |
| 1_72 |
Il a montré sa bonté envers nos pères et s'est rappelé son alliance sainte,
|
Il a montré sa miséricorde envers nos pères, il s'est rappelé son Alliance sainte : |
| 1_73 |
le serment qu'il a fait à Abraham notre père : il nous accorderait,
|
il avait juré à notre père Abraham
|
| 1_74 |
après nous avoir arrachés aux mains des ennemis, de lui rendre sans crainte notre culte
|
qu'il nous arracherait aux mains de nos ennemis,
|
| 1_75 |
dans la piété et la justice sous son regard, tout au long de nos jours.
|
et nous donnerait de célébrer sans crainte notre culte devant lui, dans la piété et la justice, tout au long de nos jours. |
| 1_76 |
Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut, car tu marcheras par devant sous le regard du Seigneur, pour préparer ses routes,
|
Et toi, petit enfant, on t'appellera prophète du Très-Haut, car tu marcheras devant le Seigneur pour lui préparer le chemin, |
| 1_77 |
pour donner à son peuple la connaissance du salut par le pardon des péchés.
|
pour révéler à son peuple qu'il est sauvé, que ses péchés sont pardonnés. |
| 1_78 |
C'est l'effet de la bonté profonde de notre Dieu : grâce à elle nous a visités l'astre levant venu d'en haut.
|
Telle est la tendresse du cur de notre Dieu ; grâce à elle, du haut des cieux, un astre est venu nous visiter ; |
| 1_79 |
Il est apparu à ceux qui se trouvent dans les ténèbres et l'ombre de la mort, afin de guider nos pas sur la route de la paix."
|
il est apparu à ceux qui demeuraient dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, pour guider nos pas sur le chemin de la paix. » |
| 1_80 |
Quant à l'enfant, il grandissait et son esprit se fortifiait ; et il fut dans les déserts jusqu'au jour de sa manifestation à Israël.
|
L'enfant grandit et son esprit se fortifiait. Il alla vivre au désert jusqu'au jour où il devait être manifesté à Israël.
|
| Versets |
TOB
|
Traduction Liturgique
|
| 2_1 |
Or, en ce temps-là, parut un décret de César Auguste pour faire recenser le monde entier.
|
En ces jours-là, parut un édit de l'empereur Auguste, ordonnant de recenser toute la terre
|
| 2_2 |
Ce premier recensement eut lieu à l'époque où Quirinius était gouverneur de Syrie.
|
- ce premier recensement eut lieu lorsque Quirinius était gouverneur de Syrie. -
|
| 2_3 |
Tous allaient se faire recenser, chacun dans sa propre ville ;
|
Et chacun allait se faire inscrire dans sa ville d'origine.
|
| 2_4 |
Joseph aussi monta de la ville de Nazareth en Galilée à la ville de David qui s'appelle Bethléem en Judée, parce qu'il était de la famille et de la descendance de David,
|
Joseph, lui aussi, quitta la ville de Nazareth en Galilée, pour monter en Judée, à la ville de David appelée Bethléem, car il était de la maison et de la descendance de David.
|
| 2_5 |
pour se faire recenser avec Marie son épouse, qui était enceinte.
|
Il venait se faire inscrire avec Marie, son épouse, qui était enceinte.
|
| 2_6 |
Or, pendant qu'ils étaient là, le jour où elle devait accoucher arriva ;
|
Or, pendant qu'ils étaient là, arrivèrent les jours où elle devait enfanter.
|
| 2_7 |
elle accoucha de son fils premier-né, l'emmaillota et le déposa dans une mangeoire, parce qu'il n'y avait pas de place pour eux dans la salle d'hôtes.
|
Et elle mit au monde son fils premier-né ; elle l'emmaillota et le coucha dans une mangeoire, car il n'y avait pas de place pour eux dans la salle commune.
|
| 2_8 |
Il y avait dans le même pays des bergers qui vivaient aux champs et montaient la garde pendant la nuit auprès de leur troupeau.
|
Dans les environs se trouvaient des bergers qui passaient la nuit dans les champs pour garder leurs troupeaux.
|
| 2_9 |
Un ange du Seigneur se présenta devant eux, la gloire du Seigneur les enveloppa de lumière et ils furent saisis d'une grande crainte.
|
L'ange du Seigneur s'approcha, et la gloire du Seigneur les enveloppa de sa lumière. Ils furent saisis d'une grande crainte,
|
| 2_10 |
L'ange leur dit : "Soyez sans crainte, car voici, je viens vous annoncer une bonne nouvelle, qui sera une grande joie pour tout le peuple :
|
mais l'ange leur dit : « Ne craignez pas, car voici que je viens vous annoncer une bonne nouvelle, une grande joie pour tout le peuple :
|
| 2_11 |
Il vous est né aujourd'hui, dans la ville de David, un Sauveur qui est le Christ Seigneur ;
|
Aujourd'hui vous est né un Sauveur, dans la ville de David. Il est le Messie, le Seigneur.
|
| 2_12 |
et voici le signe qui vous est donné : vous trouverez un nouveau-né emmailloté et couché dans une mangeoire."
|
Et voilà le signe qui vous est donné : vous trouverez un nouveau-né emmailloté et couché dans une mangeoire. »
|
| 2_13 |
Tout à coup il y eut avec l'ange l'armée céleste en masse qui chantait les louanges de Dieu et disait :
|
Et soudain, il y eut avec l'ange une troupe céleste innombrable, qui louait Dieu en disant :
|
| 2_14 |
"Gloire à Dieu au plus haut des cieux et sur la terre paix pour ses bien-aimés."
|
« Gloire à Dieu au plus haut des cieux, et paix sur la terre aux hommes qu'il aime. » |
| 2_15 |
Or, quand les anges les eurent quittés pour le ciel, les bergers se dirent entre eux : "Allons donc jusqu'à Bethléem et voyons ce qui est arrivé, ce que le Seigneur nous a fait connaître."
|
Lorsque les anges eurent quitté les bergers pour le ciel, ceux-ci se disaient entre eux : « Allons jusqu'à Bethléem pour voir ce qui est arrivé, et que le Seigneur nous a fait connaître. »
|
| 2_16 |
Ils y allèrent en hâte et trouvèrent Marie, Joseph et le nouveau-né couché dans la mangeoire.
|
Ils se hâtèrent d'y aller, et ils découvrirent Marie et Joseph, avec le nouveau-né couché dans la mangeoire.
|
| 2_17 |
Après avoir vu, ils firent connaître ce qui leur avait été dit au sujet de cet enfant.
|
Après l'avoir vu, ils racontèrent ce qui leur avait été annoncé au sujet de cet enfant.
|
| 2_18 |
Et tous ceux qui les entendirent furent étonnés de ce que leur disaient les bergers.
|
Et tout le monde s'étonnait de ce que racontaient les bergers.
|
| 2_19 |
Quant à Marie, elle retenait tous ces événements en en cherchant le sens.
|
Marie, cependant, retenait tous ces événements et les méditait dans son cur.
|
| 2_20 |
Puis les bergers s'en retournèrent, chantant la gloire et les louanges de Dieu pour tout ce qu'ils avaient entendu et vu, en accord avec ce qui leur avait été annoncé.
|
Les bergers repartirent ; ils glorifiaient et louaient Dieu pour tout ce qu'ils avaient entendu et vu selon ce qui leur avait été annoncé.
|
| 2_21 |
Huit jours plus tard, quand vint le moment de circoncire l'enfant, on l'appela du nom de Jésus, comme l'ange l'avait appelé avant sa conception.
|
Quand fut arrivé le huitième jour, celui de la circoncision, l'enfant reçut le nom de Jésus, le nom que l'ange lui avait donné avant sa conception.
|
| 2_22 |
Puis quand vint le jour où, suivant la loi de Moïse, ils devaient être purifiés, ils l'amenèrent à Jérusalem pour le présenter au Seigneur
|
Quand arriva le jour fixé par la loi de Moïse pour la purification, les parents de Jésus le portèrent à Jérusalem pour le présenter au Seigneur,
|
| 2_23 |
-ainsi qu'il est écrit dans la loi du Seigneur : Tout garçon premier-né sera consacré au Seigneur-
|
selon ce qui est écrit dans la Loi : Tout premier-né de sexe masculin sera consacré au Seigneur.
|
| 2_24 |
et pour offrir en sacrifice, suivant ce qui est dit dans la loi du Seigneur, un couple de tourterelles ou deux petits pigeons.
|
Ils venaient aussi présenter en offrande le sacrifice prescrit par la loi du Seigneur : un couple de tourterelles ou deux petites colombes.
|
| 2_25 |
Or, il y avait à Jérusalem un homme du nom de Syméon. Cet homme était juste et pieux, il attendait la consolation d'Israël et l'Esprit Saint était sur lui.
|
Or, il y avait à Jérusalem un homme appelé Syméon. C'était un homme juste et religieux, qui attendait la Consolation d'Israël, et l'Esprit Saint était sur lui.
|
| 2_26 |
Il lui avait été révélé par l'Esprit Saint qu'il ne verrait pas la mort avant d'avoir vu le Christ du Seigneur.
|
L'Esprit lui avait révélé qu'il ne verrait pas la mort avant d'avoir vu le Messie du Seigneur.
|
| 2_27 |
Il vint alors au temple poussé par l'Esprit ; et quand les parents de l'enfant Jésus l'amenèrent pour faire ce que la Loi prescrivait à son sujet,
|
Poussé par l'Esprit, Syméon vint au Temple. Les parents y entraient avec l'enfant Jésus pour accomplir les rites de la Loi qui le concernaient.
|
| 2_28 |
il le prit dans ses bras et il bénit Dieu en ces termes :
|
Syméon prit l'enfant dans ses bras, et il bénit Dieu en disant :
|
| 2_29 |
"Maintenant, Maître, c'est en paix, comme tu l'as dit, que tu renvoies ton serviteur.
|
« Maintenant, ô Maître, tu peux laisser ton serviteur s'en aller dans la paix, selon ta parole. |
| 2_30 |
Car mes yeux ont vu ton salut,
|
Car mes yeux ont vu ton salut,
|
| 2_31 |
que tu as préparé face à tous les peuples :
|
que tu as préparé à la face de tous les peuples :
|
| 2_32 |
lumière pour la révélation aux païens et gloire d'Israël ton peuple."
|
lumière pour éclairer les nations païennes, et gloire d'Israël ton peuple. » |
| 2_33 |
Le père et la mère de l'enfant étaient étonnés de ce qu'on disait de lui.
|
Le père et la mère de l'enfant s'étonnaient de ce qu'on disait de lui.
|
| 2_34 |
Syméon les bénit et dit à Marie sa mère : "Il est là pour la chute ou le relèvement de beaucoup en Israël et pour être un signe contesté
|
Syméon les bénit, puis il dit à Marie sa mère : « Vois, ton fils qui est là provoquera la chute et le relèvement de beaucoup en Israël. Il sera un signe de division.
|
| 2_35 |
-et toi-même, un glaive te transpercera l'âme ; ainsi seront dévoilés les débats de bien des curs."
|
- Et toi-même, ton cur sera transpercé par une épée. - Ainsi seront dévoilées les pensées secrètes d'un grand nombre. »
|
| 2_36 |
Il y avait aussi une prophétesse, Anne, fille de Phanuel, de la tribu d'Aser. Elle était fort avancée en âge ; après avoir vécu sept ans avec son mari,
|
Il y avait là une femme qui était prophète, Anne, fille de Phanuel, de la tribu d'Aser.
|
| 2_37 |
elle était restée veuve et avait atteint l'âge de quatre-vingt-quatre ans. Elle ne s'écartait pas du temple, participant au culte nuit et jour par des jeûnes et des prières.
|
Demeurée veuve après sept ans de mariage, elle avait atteint l'âge de quatre-vingt-quatre ans. Elle ne s'éloignait pas du Temple, servant Dieu jour et nuit dans le jeûne et la prière.
|
| 2_38 |
Survenant au même moment, elle se mit à célébrer Dieu et à parler de l'enfant à tous ceux qui attendaient la libération de Jérusalem.
|
S'approchant d'eux à ce moment, elle proclamait les louanges de Dieu et parlait de l'enfant à tous ceux qui attendaient la délivrance de Jérusalem.
|
| 2_39 |
Lorsqu'ils eurent accompli tout ce que prescrivait la loi du Seigneur, ils retournèrent en Galilée, dans leur ville de Nazareth.
|
Lorsqu'ils eurent accompli tout ce que prescrivait la loi du Seigneur, ils retournèrent en Galilée, dans leur ville de Nazareth.
|
| 2_40 |
Quant à l'enfant, il grandissait et se fortifiait, tout rempli de sagesse, et la faveur de Dieu était sur lui.
|
L'enfant grandissait et se fortifiait, tout rempli de sagesse, et la grâce de Dieu était sur lui.
|
| 2_41 |
Ses parents allaient chaque année à Jérusalem pour la fête de la Pâque.
|
Chaque année, les parents de Jésus allaient à Jérusalem pour la fête de la Pâque.
|
| 2_42 |
Quand il eut douze ans, comme ils y étaient montés suivant la coutume de la fête
|
Quand il eut douze ans, ils firent le pèlerinage suivant la coutume.
|
| 2_43 |
et qu'à la fin des jours de fête ils s'en retournaient, le jeune Jésus resta à Jérusalem sans que ses parents s'en aperçoivent.
|
Comme ils s'en retournaient à la fin de la semaine, le jeune Jésus resta à Jérusalem sans que ses parents s'en aperçoivent.
|
| 2_44 |
Pensant qu'il était avec leurs compagnons de route, ils firent une journée de chemin avant de le chercher parmi leurs parents et connaissances.
|
Pensant qu'il était avec leurs compagnons de route, ils firent une journée de chemin avant de le chercher parmi leurs parents et connaissances.
|
| 2_45 |
Ne l'ayant pas trouvé, ils retournèrent à Jérusalem en le cherchant.
|
Ne le trouvant pas, ils revinrent à Jérusalem en continuant à le chercher.
|
| 2_46 |
C'est au bout de trois jours qu'ils le retrouvèrent dans le temple, assis au milieu des maîtres, à les écouter et les interroger.
|
C'est au bout de trois jours qu'ils le trouvèrent dans le Temple, assis au milieu des docteurs de la Loi : il les écoutait et leur posait des questions,
|
| 2_47 |
Tous ceux qui l'entendaient s'extasiaient sur l'intelligence de ses réponses.
|
et tous ceux qui l'entendaient s'extasiaient sur son intelligence et sur ses réponses.
|
| 2_48 |
En le voyant, ils furent frappés d'étonnement et sa mère lui dit : "Mon enfant, pourquoi as-tu agi de la sorte avec nous ? Vois, ton père et moi, nous te cherchons tout angoissés."
|
En le voyant, ses parents furent stupéfaits, et sa mère lui dit : « Mon enfant, pourquoi nous as-tu fait cela ? Vois comme nous avons souffert en te cherchant, ton père et moi ! »
|
| 2_49 |
Il leur dit : "Pourquoi donc me cherchiez-vous ? Ne saviez-vous pas qu'il me faut être chez mon Père ?"
|
Il leur dit : « Comment se fait-il que vous m'ayez cherché ? Ne le saviez-vous pas ? C'est chez mon Père que je dois être. »
|
| 2_50 |
Mais eux ne comprirent pas ce qu'il leur disait.
|
Mais ils ne comprirent pas ce qu'il leur disait.
|
| 2_51 |
Puis il descendit avec eux pour aller à Nazareth ; il leur était soumis ; et sa mère retenait tous ces événements dans son cur.
|
Il descendit avec eux pour rentrer à Nazareth, et il leur était soumis. Sa mère gardait dans son cur tous ces événements.
|
| 2_52 |
Jésus progressait en sagesse et en taille, et en faveur auprès de Dieu et auprès des hommes.
|
Quant à Jésus, il grandissait en sagesse, en taille et en grâce, sous le regard de Dieu et des hommes.
|
| Versets |
TOB
|
Traduction Liturgique
|
| 3_1 |
L'an quinze du gouvernement de Tibère César, Ponce Pilate étant gouverneur de la Judée, Hérode tétrarque de Galilée, Philippe son frère tétrarque du pays d'Iturée et de Trachonitide, et Lysanias tétrarque d'Abilène,
|
L'an quinze du règne de l'empereur Tibère, Ponce Pilate étant gouverneur de la Judée, Hérode prince de Galilée, son frère Philippe prince du pays d'Iturée et de Traconitide, Lysanias prince d'Abilène,
|
| 3_2 |
sous le sacerdoce de Hanne et Caïphe, la parole de Dieu fut adressée à Jean fils de Zacharie dans le désert.
|
les grands prêtres étant Anne et Caïphe, la parole de Dieu fut adressée dans le désert à Jean, fils de Zacharie.
|
| 3_3 |
Il vint dans toute la région du Jourdain, proclamant un baptême de conversion en vue du pardon des péchés,
|
Il parcourut toute la région du Jourdain ; il proclamait un baptême de conversion pour le pardon des péchés,
|
| 3_4 |
comme il est écrit au livre des oracles du prophète Esaïe : Une voix crie dans le désert : Préparez le chemin du Seigneur, rendez droits ses sentiers.
|
comme il est écrit dans le livre du prophète Isaïe : A travers le désert, une voix crie : Préparez le chemin du Seigneur, aplanissez sa route. |
| 3_5 |
Tout ravin sera comblé, toute montagne et toute colline seront abaissées ; les passages tortueux seront redressés, les chemins rocailleux aplanis ;
|
Tout ravin sera comblé, toute montagne et toute colline seront abaissées ; les passages tortueux deviendront droits, les routes déformées seront aplanies ; |
| 3_6 |
et tous verront le salut de Dieu.
|
et tout homme verra le salut de Dieu.
|
| 3_7 |
Jean disait alors aux foules qui venaient se faire baptiser par lui : "Engeance de vipères, qui vous a montré le moyen d'échapper à la colère qui vient ?
|
Jean disait aux foules qui arrivaient pour se faire baptiser par lui : « Engeance de vipères ! Qui vous a appris à fuir la colère qui vient ?
|
| 3_8 |
Produisez donc des fruits qui témoignent de votre conversion ; et n'allez pas dire en vous-mêmes : Nous avons pour père Abraham. Car je vous le dis, des pierres que voici Dieu peut susciter des enfants à Abraham.
|
Produisez donc des fruits qui expriment votre conversion, et ne vous mettez pas à dire en vous-mêmes : 'Nous avons Abraham pour père'. Car je vous le dis : avec les pierres que voici, Dieu peut faire surgir des enfants à Abraham.
|
| 3_9 |
Déjà même, la hache est prête à attaquer la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit va être coupé et jeté au feu."
|
Déjà la cognée se trouve à la racine des arbres : tout arbre qui ne produit pas de bons fruits va être coupé et jeté au feu. »
|
| 3_10 |
Les foules demandaient à Jean : "Que nous faut-il donc faire ?"
|
Les foules lui demandaient : « Que devons-nous faire ? »
|
| 3_11 |
Il leur répondait : "Si quelqu'un a deux tuniques, qu'il partage avec celui qui n'en a pas ; si quelqu'un a de quoi manger, qu'il fasse de même."
|
Jean leur répondait : « Celui qui a deux vêtements, qu'il partage avec celui qui n'en a pas ; et celui qui a de quoi manger, qu'il fasse de même ! »
|
| 3_12 |
Des collecteurs d'impôts aussi vinrent se faire baptiser et lui dirent : "Maître, que nous faut-il faire ?"
|
Des publicains (collecteurs d'impôts) vinrent aussi se faire baptiser et lui dirent : « Maître, que devons-nous faire ? »
|
| 3_13 |
Il leur dit : "N'exigez rien de plus que ce qui vous a été fixé."
|
Il leur répondit : « N'exigez rien de plus que ce qui vous est fixé. »
|
| 3_14 |
Des militaires lui demandaient : "Et nous, que nous faut-il faire ?" Il leur dit : "Ne faites ni violence ni tort à personne, et contentez-vous de votre solde."
|
A leur tour, des soldats lui demandaient : « Et nous, que devons-nous faire ? » Il leur répondit : « Ne faites ni violence ni tort à personne ; et contentez-vous de votre solde. »
|
| 3_15 |
Le peuple était dans l'attente et tous se posaient en eux-mêmes des questions au sujet de Jean : ne serait-il pas le Messie ?
|
Or, le peuple était en attente, et tous se demandaient en eux-mêmes si Jean n'était pas le Messie.
|
| 3_16 |
Jean répondit à tous : "Moi, c'est d'eau que je vous baptise ; mais il vient, celui qui est plus fort que moi, et je ne suis pas digne de délier la lanière de ses sandales. Lui, il vous baptisera dans l'Esprit Saint et le feu ;
|
Jean s'adressa alors à tous : « Moi, je vous baptise avec de l'eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi. Je ne suis pas digne de défaire la courroie de ses sandales. Lui vous baptisera dans l'Esprit Saint et dans le feu.
|
| 3_17 |
il a sa pelle à vanner à la main pour nettoyer son aire et pour recueillir le blé dans son grenier ; mais la bale, il la brûlera au feu qui ne s'éteint pas."
|
Il tient à la main la pelle à vanner pour nettoyer son aire à battre le blé, et il amassera le grain dans son grenier ; quant à la paille, il la brûlera dans un feu qui ne s'éteint pas. »
|
| 3_18 |
Ainsi, avec bien d'autres exhortations encore, il annonçait au peuple la Bonne Nouvelle.
|
Par ces exhortations et bien d'autres encore, il annonçait au peuple la Bonne Nouvelle.
|
| 3_19 |
Mais Hérode le tétrarque, qu'il blâmait au sujet d'Hérodiade, la femme de son frère, et de tous les forfaits qu'il avait commis,
|
Hérode, prince de Galilée, avait reçu des reproches de Jean au sujet d'Hérodiade, la femme de son frère, et au sujet de tout ce que lui, Hérode, avait fait de mal.
|
| 3_20 |
ajouta encore ceci à tout le reste : il enferma Jean en prison.
|
A tout le reste il ajouta encore ceci : il fit enfermer Jean Baptiste en prison.
|
| 3_21 |
Or comme tout le peuple était baptisé, Jésus, baptisé lui aussi, priait ; alors le ciel s'ouvrit ;
|
Comme tout le peuple se faisait baptiser et que Jésus priait, après avoir été baptisé lui aussi, alors le ciel s'ouvrit.
|
| 3_22 |
l'Esprit Saint descendit sur Jésus sous une apparence corporelle, comme une colombe, et une voix vint du ciel : "Tu es mon fils, moi, aujourd'hui, je t'ai engendré."
|
L'Esprit Saint descendit sur Jésus, sous une apparence corporelle, comme une colombe. Du ciel une voix se fit entendre : « C'est toi mon Fils : moi, aujourd'hui, je t'ai engendré. »
|
| 3_23 |
Jésus, à ses débuts, avait environ trente ans. Il était fils, croyait-on, de Joseph, fils de Héli,
|
Au moment de ce début, Jésus avait environ trente ans ; il était considéré comme fils de Joseph, fils d'Éli,
|
| 3_24 |
fils de Matthat, fils de Lévi, fils de Melchi, fils de Iannaï, fils de Joseph,
|
fils de Matthate, fils de Lévi, fils de Melki, fils de Jannaï, fils de Joseph,
|
| 3_25 |
fils de Mattathias, fils d'Amôs, fils de Naoum, fils de Hesli, fils de Naggaï,
|
fils de Mattathias, fils d'Amos, fils de Nahoum, fils de Hesli, fils de Naggaï,
|
| 3_26 |
fils de Maath, fils de Mattathias, fils de Semein, fils de Iôsech, fils de Iôda,
|
fils de Maath, fils de Matthathias, fils de Seméine, fils de Josek, fils de Joda,
|
| 3_27 |
fils de Iôanân, fils de Résa, fils de Zorobabel, fils de Salathiel, fils de Néri,
|
fils de Joanane, fils de Résa, fils de Zorobabel, fils de Salathiel, fils de Néri,
|
| 3_28 |
fils de Melchi, fils d'Addi, fils de Kôsam, fils d'Elmadam, fils d'Er,
|
fils de Melki, fils d'Addi, fils de Kosam, fils d'Elmadam, fils d'Er,
|
| 3_29 |
fils de Jésus, fils d'Elièser, fils de Iôrim, fils de Matthat, fils de Lévi,
|
fils de Jésus, fils d'Éliézer, fils de Jorim, fils de Matthate, fils de Lévi,
|
| 3_30 |
fils de Syméôn, fils de Juda, fils de Joseph, fils de Iônam, fils d'Eliakim,
|
fils de Syméon, fils de Juda, fils de Joseph, fils de Jonam, fils d'Éliakim,
|
| 3_31 |
fils de Méléa, fils de Menna, fils de Mattatha, fils de Natham, fils de David,
|
fils de Méléa, fils de Menna, fils de Mattatha, fils de Natham, fils de David,
|
| 3_32 |
fils de Jessé, fils de Iôbed, fils de Booz, fils de Sala, fils de Naassôn,
|
fils de Jessé, fils de Jobed, fils de Booz, fils de Sala, fils de Naassone,
|
| 3_33 |
fils d'Aminadab, fils d'Admîn, fils d'Arni, fils d'Esrom, fils de Pharès, fils de Juda,
|
fils d'Aminadab, fils d'Admine, fils d'Arni, fils d'Esrom, fils de Pharès, fils de Juda,
|
| 3_34 |
fils de Jacob, fils d'Isaac, fils d'Abraham, fils de Thara, fils de Nachôr,
|
fils de Jacob, fils d'Isaac, fils d'Abraham, fils de Thara, fils de Nakor, |
| 3_35 |
fils de Sérouch, fils de Ragau, fils de Phalek, fils d'Eber, fils de Sala,
|
fils de Sérouk, fils de Ragaou, fils de Phalek, fils d'Éber, fils de Sala,
|
| 3_36 |
fils de Kaïnam, fils d'Arphaxad, fils de Sem, fils de Noé, fils de Lamek,
|
fils de Kaïnam, fils d'Arphaxad, fils de Sem, fils de Noé, fils de Lamek,
|
| 3_37 |
fils de Mathousala, fils de Hénoch, fils de Iaret, fils de Maléléel, fils de Kaïnam,
|
fils de Mathusalem, fils de Hénok, fils de Jareth, fils de Maléléel, fils de Kaïnam,
|
| 3_38 |
fils d'Enôs, fils de Seth, fils d'Adam, fils de Dieu.
|
fils d'Énos, fils de Seth, fils d'Adam, fils de Dieu. |
| Versets |
TOB
|
Traduction Liturgique
|
| 4_1 |
Jésus, rempli d'Esprit Saint, revint du Jourdain et il était dans le désert, conduit par l'Esprit,
|
Jésus, rempli de l'Esprit Saint, quitta les bords du Jourdain ; il fut conduit par l'Esprit à travers le désert
|
| 4_2 |
pendant quarante jours, et il était tenté par le diable. Il ne mangea rien durant ces jours-là, et lorsque ce temps fut écoulé, il eut faim.
|
où, pendant quarante jours, il fut mis à l'épreuve par le démon. Il ne mangea rien durant ces jours-là, et, quand ce temps fut écoulé, il eut faim.
|
| 4_3 |
Alors le diable lui dit : "Si tu es le Fils de Dieu, ordonne à cette pierre de devenir du pain."
|
Le démon lui dit alors : « Si tu es le Fils de Dieu, ordonne à cette pierre de devenir du pain. »
|
| 4_4 |
Jésus lui répondit : "Il est écrit : Ce n'est pas seulement de pain que l'homme vivra."
|
Jésus répondit : « Il est écrit : Ce n'est pas seulement de pain que l'homme doit vivre. »
|
| 4_5 |
Le diable le conduisit plus haut, lui fit voir en un instant tous les royaumes de la terre
|
Le démon l'emmena alors plus haut, et lui fit voir d'un seul regard tous les royaumes de la terre.
|
| 4_6 |
et lui dit : "Je te donnerai tout ce pouvoir avec la gloire de ces royaumes, parce que c'est à moi qu'il a été remis et que je le donne à qui je veux.
|
Il lui dit : « Je te donnerai tout ce pouvoir, et la gloire de ces royaumes, car cela m'appartient et je le donne à qui je veux.
|
| 4_7 |
Toi donc, si tu m'adores, tu l'auras tout entier."
|
Toi donc, si tu te prosternes devant moi, tu auras tout cela. »
|
| 4_8 |
Jésus lui répondit : "Il est écrit : Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et c'est à lui seul que tu rendras un culte."
|
Jésus lui répondit : « Il est écrit : Tu te prosterneras devant le Seigneur ton Dieu, et c'est lui seul que tu adoreras. »
|
| 4_9 |
Le diable le conduisit alors à Jérusalem ; il le plaça sur le faîte du temple et lui dit : "Si tu es Fils de Dieu, jette-toi d'ici en bas ;
|
Puis le démon le conduisit à Jérusalem, il le plaça au sommet du Temple et lui dit : « Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi en bas ;
|
| 4_10 |
car il est écrit : Il donnera pour toi ordre à ses anges de te garder,
|
car il est écrit : Il donnera pour toi à ses anges l'ordre de te garder ;
|
| 4_11 |
et encore : ils te porteront sur leurs mains pour t'éviter de heurter du pied quelque pierre."
|
et encore : Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte une pierre. »
|
| 4_12 |
Jésus lui répondit : "Il est dit : Tu ne mettras pas à l'épreuve le Seigneur ton Dieu."
|
Jésus répondit : « Il est dit : Tu ne mettras pas à l'épreuve le Seigneur ton Dieu. »
|
| 4_13 |
Ayant alors épuisé toute tentation possible, le diable s'écarta de lui jusqu'au moment fixé.
|
Ayant ainsi épuisé toutes les formes de tentations, le démon s'éloigna de Jésus jusqu'au moment fixé.
|
| 4_14 |
Alors Jésus, avec la puissance de l'Esprit, revint en Galilée, et sa renommée se répandit dans toute la région.
|
Lorsque Jésus, avec la puissance de l'Esprit, revint en Galilée, sa renommée se répandit dans toute la région.
|
| 4_15 |
Il enseignait dans leurs synagogues et tous disaient sa gloire.
|
Il enseignait dans les synagogues des Juifs, et tout le monde faisait son éloge.
|
| 4_16 |
Il vint à Nazara où il avait été élevé. Il entra suivant sa coutume le jour du sabbat dans la synagogue, et il se leva pour faire la lecture.
|
Il vint à Nazareth, où il avait grandi. Comme il en avait l'habitude, il entra dans la synagogue le jour du sabbat, et il se leva pour faire la lecture.
|
| 4_17 |
On lui donna le livre du prophète Esaïe, et en le déroulant il trouva le passage où il était écrit :
|
On lui présenta le livre du prophète Isaïe. Il ouvrit le livre et trouva le passage où il est écrit :
|
| 4_18 |
L'Esprit du Seigneur est sur moi parce qu'il m'a conféré l'onction pour annoncer la Bonne Nouvelle aux pauvres. Il m'a envoyé proclamer aux captifs la libération et aux aveugles le retour à la vue, renvoyer les opprimés en liberté,
|
L'Esprit du Seigneur est sur moi parce que le Seigneur m'a consacré par l'onction. Il m'a envoyé porter la Bonne Nouvelle aux pauvres, annoncer aux prisonniers qu'ils sont libres, et aux aveugles qu'ils verront la lumière, apporter aux opprimés la libération, |
| 4_19 |
proclamer une année d'accueil par le Seigneur.
|
annoncer une année de bienfaits accordée par le Seigneur. |
| 4_20 |
Il roula le livre, le rendit au servant et s'assit ; tous dans la synagogue avaient les yeux fixés sur lui.
|
Jésus referma le livre, le rendit au servant et s'assit. Tous, dans la synagogue, avaient les yeux fixés sur lui.
|
| 4_21 |
Alors il commença à leur dire : "Aujourd'hui, cette écriture est accomplie pour vous qui l'entendez."
|
Alors il se mit à leur dire : « Cette parole de l'Écriture, que vous venez d'entendre, c'est aujourd'hui qu'elle s'accomplit. »
|
| 4_22 |
Tous lui rendaient témoignage ; ils s'étonnaient du message de la grâce qui sortait de sa bouche, et ils disaient : "N'est-ce pas là le fils de Joseph ?"
|
Tous lui rendaient témoignage ; et ils s'étonnaient du message de grâce qui sortait de sa bouche. Ils se demandaient : « N'est-ce pas là le fils de Joseph ? »
|
| 4_23 |
Alors il leur dit : "Sûrement vous allez me citer ce dicton : Médecin, guéris-toi toi-même. Nous avons appris tout ce qui s'est passé à Capharnaüm, fais-en donc autant ici dans ta patrie."
|
Mais il leur dit : « Sûrement vous allez me citer le dicton : 'Médecin, guéris-toi toi-même. Nous avons appris tout ce qui s'est passé à Capharnaüm : fais donc de même ici dans ton pays !' »
|
| 4_24 |
Et il ajouta : "Oui, je vous le déclare, aucun prophète ne trouve accueil dans sa patrie.
|
Puis il ajouta : « Amen, je vous le dis : aucun prophète n'est bien accueilli dans son pays.
|
| 4_25 |
En toute vérité, je vous le déclare, il y avait beaucoup de veuves en Israël aux jours d'Elie, quand le ciel fut fermé trois ans et six mois et que survint une grande famine sur tout le pays ;
|
En toute vérité, je vous le déclare : Au temps du prophète Élie, lorsque la sécheresse et la famine ont sévi pendant trois ans et demi, il y avait beaucoup de veuves en Israël ;
|
| 4_26 |
pourtant ce ne fut à aucune d'entre elles qu'Elie fut envoyé, mais bien dans le pays de Sidon, à une veuve de Sarepta.
|
pourtant Élie n'a été envoyé vers aucune d'entre elles, mais bien à une veuve étrangère, de la ville de Sarepta, dans le pays de Sidon.
|
| 4_27 |
Il y avait beaucoup de lépreux en Israël au temps du prophète Elisée ; pourtant aucun d'entre eux ne fut purifié, mais bien Naamân le Syrien."
|
Au temps du prophète Élisée, il y avait beaucoup de lépreux en Israël ; pourtant aucun d'eux n'a été purifié, mais bien Naaman, un Syrien. »
|
| 4_28 |
Tous furent remplis de colère, dans la synagogue, en entendant ces paroles.
|
A ces mots, dans la synagogue, tous devinrent furieux.
|
| 4_29 |
Ils se levèrent, le jetèrent hors de la ville et le menèrent jusqu'à un escarpement de la colline sur laquelle était bâtie leur ville, pour le précipiter en bas.
|
Ils se levèrent, poussèrent Jésus hors de la ville, et le menèrent jusqu'à un escarpement de la colline où la ville est construite, pour le précipiter en bas.
|
| 4_30 |
Mais lui, passant au milieu d'eux, alla son chemin.
|
Mais lui, passant au milieu d'eux, allait son chemin.
|
| 4_31 |
Il descendit alors à Capharnaüm, ville de Galilée. Il les enseignait le jour du sabbat,
|
Jésus descendit à Capharnaüm, ville de Galilée, et il y enseignait, le jour du sabbat.
|
| 4_32 |
et ils étaient frappés de son enseignement parce que sa parole était pleine d'autorité.
|
On était frappé par son enseignement parce que sa parole était pleine d'autorité.
|
| 4_33 |
Il y avait dans la synagogue un homme qui avait un esprit de démon impur. Il s'écria d'une voix forte :
|
Or, il y avait dans la synagogue un homme possédé par un esprit démoniaque,
|
| 4_34 |
"Ah ! que nous veux-tu, Jésus de Nazareth ? Tu es venu pour nous perdre. Je sais qui tu es : le Saint de Dieu."
|
qui se mit à crier d'une voix forte : « Ah ! que nous veux-tu, Jésus de Nazareth ? Es-tu venu pour nous perdre ? Je sais fort bien qui tu es : le Saint, le Saint de Dieu ! »
|
| 4_35 |
Jésus lui commanda sévèrement : "Tais-toi et sors de cet homme" ; et jetant l'homme à terre au milieu d'eux, le démon sortit de lui sans lui faire aucun mal.
|
Jésus l'interpella vivement : « Silence ! Sors de cet homme ! » Alors le démon le jeta par terre devant tout le monde et sortit de lui sans lui faire aucun mal.
|
| 4_36 |
Tous furent saisis d'effroi, et ils se disaient les uns aux autres : "Qu'est-ce que cette parole ! Il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent."
|
Tous furent effrayés, et ils se disaient entre eux : « Quelle est cette parole ? Car il commande avec autorité et puissance aux esprits mauvais, et ils sortent ! »
|
| 4_37 |
Et son renom se propageait en tout lieu de la région.
|
Et la réputation de Jésus se propagea dans toute la région.
|
| 4_38 |
Quittant la synagogue, il entra dans la maison de Simon. La belle-mère de Simon était en proie à une forte fièvre, et ils le prièrent de faire quelque chose pour elle.
|
En quittant la synagogue, Jésus entra chez Simon. Or, la belle-mère de Simon était oppressée par une forte fièvre, et on implora Jésus en sa faveur.
|
| 4_39 |
Il se pencha sur elle, il commanda sévèrement à la fièvre, et celle-ci la quitta ; et se levant aussitôt, elle se mit à les servir.
|
Il se pencha sur elle, interpella vivement la fièvre, et celle-ci quitta la malade. A l'instant même, elle se leva, et elle les servait.
|
| 4_40 |
Au coucher du soleil, tous ceux qui avaient des malades de toutes sortes les lui amenèrent ; et lui, imposant les mains à chacun d'eux, les guérissait.
|
Au coucher du soleil, tous ceux qui avaient des infirmes atteints de diverses maladies les lui amenèrent. Et Jésus, imposant les mains à chacun d'eux, les guérissait.
|
| 4_41 |
Des démons aussi sortaient d'un grand nombre en criant : "Tu es le Fils de Dieu !" Alors, leur commandant sévèrement, il ne leur permettait pas de parler, parce qu'ils savaient qu'il était le Christ.
|
Des esprits mauvais sortaient de beaucoup d'entre eux en criant : « Tu es le Fils de Dieu ! » Mais Jésus les interpellait vivement et leur interdisait de parler parce qu'ils savaient, eux, qu'il était le Messie.
|
| 4_42 |
Quand il fit jour, il sortit et se rendit dans un lieu désert. Les foules le recherchaient ; puis, l'ayant rejoint, elles voulaient le retenir de peur qu'il ne s'éloignât d'eux.
|
Quand il fit jour, il sortit et se retira dans un endroit désert. Les foules le cherchaient ; elles arrivèrent jusqu'à lui, et elles le retenaient pour l'empêcher de les quitter.
|
| 4_43 |
Mais il leur dit : "Aux autres villes aussi il me faut annoncer la bonne nouvelle du Règne de Dieu, car c'est pour cela que j'ai été envoyé."
|
Mais il leur dit : « Il faut que j'aille aussi dans les autres villes pour leur annoncer la Bonne Nouvelle du règne de Dieu, car c'est pour cela que j'ai été envoyé. »
|
| 4_44 |
Et il prêchait dans les synagogues de la Judée.
|
Et il se rendait dans les synagogues de Judée pour y proclamer la Bonne Nouvelle.
|
| Versets |
TOB
|
Traduction Liturgique
|
| 5_1 |
Or, un jour, la foule se serrait contre lui à l'écoute de la parole de Dieu ; il se tenait au bord du lac de Gennésareth.
|
Un jour, Jésus se trouvait sur le bord du lac de Génésareth ; la foule se pressait autour de lui pour écouter la parole de Dieu.
|
| 5_2 |
Il vit deux barques qui se trouvaient au bord du lac ; les pêcheurs qui en étaient descendus lavaient leurs filets.
|
Il vit deux barques amarrées au bord du lac ; les pêcheurs en étaient descendus et lavaient leurs filets.
|
| 5_3 |
Il monta dans l'une des barques, qui appartenait à Simon, et demanda à celui-ci de quitter le rivage et d'avancer un peu ; puis il s'assit et, de la barque, il enseignait les foules.
|
Jésus monta dans une des barques, qui appartenait à Simon, et lui demanda de s'éloigner un peu du rivage. Puis il s'assit et, de la barque, il enseignait la foule.
|
| 5_4 |
Quand il eut fini de parler, il dit à Simon : "Avance en eau profonde, et jetez vos filets pour attraper du poisson."
|
Quand il eut fini de parler, il dit à Simon : « Avance au large, et jetez les filets pour prendre du poisson. »
|
| 5_5 |
Simon répondit : "Maître, nous avons peiné toute la nuit sans rien prendre ; mais, sur ta parole, je vais jeter les filets."
|
Simon lui répondit : « Maître, nous avons peiné toute la nuit sans rien prendre ; mais, sur ton ordre, je vais jeter les filets. »
|
| 5_6 |
Ils le firent et capturèrent une grande quantité de poissons ; leurs filets se déchiraient.
|
Ils le firent, et ils prirent une telle quantité de poissons que leurs filets se déchiraient.
|
| 5_7 |
Ils firent signe à leurs camarades de l'autre barque de venir les aider ; ceux-ci vinrent et ils remplirent les deux barques au point qu'elles enfonçaient.
|
Ils firent signe à leurs compagnons de l'autre barque de venir les aider. Ceux-ci vinrent, et ils remplirent les deux barques, à tel point qu'elles enfonçaient.
|
| 5_8 |
A cette vue, Simon-Pierre tomba aux genoux de Jésus en disant : "Seigneur, éloigne-toi de moi, car je suis un coupable."
|
A cette vue, Simon-Pierre tomba aux pieds de Jésus, en disant : « Seigneur, éloigne-toi de moi, car je suis un homme pécheur. »
|
| 5_9 |
C'est que l'effroi l'avait saisi, lui et tous ceux qui étaient avec lui, devant la quantité de poissons qu'ils avaient pris ;
|
L'effroi, en effet, l'avait saisi, lui et ceux qui étaient avec lui, devant la quantité de poissons qu'ils avaient prise ;
|
| 5_10 |
de même Jacques et Jean, fils de Zébédée, qui étaient les compagnons de Simon. Jésus dit à Simon : "Sois sans crainte, désormais ce sont des hommes que tu auras à capturer."
|
et de même Jacques et Jean, fils de Zébédée, ses compagnons. Jésus dit à Simon : « Sois sans crainte, désormais ce sont des hommes que tu prendras. »
|
| 5_11 |
Ramenant alors les barques à terre, laissant tout, ils le suivirent.
|
Alors ils ramenèrent les barques au rivage et, laissant tout, ils le suivirent.
|
| 5_12 |
Or, comme il était dans une de ces villes, un homme couvert de lèpre se trouvait là. A la vue de Jésus, il tomba la face contre terre et lui adressa cette prière : "Seigneur, si tu le veux, tu peux me purifier."
|
Jésus était dans une ville quand survint un homme couvert de lèpre ; celui-ci, en voyant Jésus, tomba la face contre terre et lui demanda : « Seigneur, si tu le veux, tu peux me purifier. »
|
| 5_13 |
Jésus étendit la main, le toucha et dit : "Je le veux, sois purifié", et à l'instant la lèpre le quitta.
|
Jésus étendit la main, le toucha et lui dit : « Je le veux, sois purifié. » A l'instant même, sa lèpre le quitta.
|
| 5_14 |
Alors Jésus lui ordonna de n'en parler à personne : "Va-t'en plutôt te montrer au prêtre et fais l'offrande pour ta purification comme Moïse l'a prescrit : ils auront là un témoignage."
|
Alors Jésus lui ordonna de ne le dire à personne : « Va plutôt te montrer au prêtre et donne pour ta purification ce que Moïse a prescrit ; ta guérison sera pour les gens un témoignage. »
|
| 5_15 |
On parlait de lui de plus en plus, et de grandes foules s'assemblaient pour l'entendre et se faire guérir de leurs maladies.
|
On parlait de lui de plus en plus. De grandes foules accouraient pour l'entendre et se faire guérir de leurs maladies.
|
| 5_16 |
Et lui se retirait dans les lieux déserts et il priait.
|
Mais lui se retirait dans les endroits déserts, et il priait.
|
| 5_17 |
Or, un jour qu'il était en train d'enseigner, il y avait dans l'assistance des Pharisiens et des docteurs de la loi qui étaient venus de tous les villages de Galilée et de Judée ainsi que de Jérusalem ; et la puissance du Seigneur était à l'uvre pour lui faire opérer des guérisons.
|
Un jour que Jésus enseignait, il y avait dans l'assistance des pharisiens et des docteurs de la Loi, venus de tous les villages de Galilée et de Judée, ainsi que de Jérusalem ; et la puissance du Seigneur était à l'uvre pour lui faire opérer des guérisons.
|
| 5_18 |
Survinrent des gens portant sur une civière un homme qui était paralysé ; ils cherchaient à le faire entrer et à le placer devant lui ;
|
Arrivent des gens, portant sur une civière un homme qui était paralysé ; ils cherchaient à le faire entrer pour le placer devant Jésus.
|
| 5_19 |
et comme, à cause de la foule, ils ne voyaient pas par où le faire entrer, ils montèrent sur le toit et, au travers des tuiles, ils le firent descendre avec sa civière en plein milieu, devant Jésus.
|
Mais, ne voyant pas comment faire à cause de la foule, ils montèrent sur le toit et, en écartant les tuiles, ils le firent descendre avec sa civière en plein milieu devant Jésus.
|
| 5_20 |
Voyant leur foi, il dit : "Tes péchés te sont pardonnés."
|
Voyant leur foi, il dit : « Tes péchés te sont pardonnés. »
|
| 5_21 |
Les scribes et les Pharisiens se mirent à raisonner : "Quel est cet homme qui dit des blasphèmes ? Qui peut pardonner les péchés, sinon Dieu seul ?"
|
Les scribes et les pharisiens se mirent à penser : « Quel est cet homme qui dit des blasphèmes ? Qui donc peut pardonner les péchés, sinon Dieu seul ? »
|
| 5_22 |
Mais Jésus, connaissant leurs raisonnements, leur rétorqua : "Pourquoi raisonnez-vous dans vos curs ?
|
Mais Jésus, saisissant leurs raisonnements, leur répondit : « Pourquoi tenir ces raisonnements ?
|
| 5_23 |
Qu'y a-t-il de plus facile, de dire : Tes péchés te sont pardonnés ou bien de dire : Lève-toi et marche ?
|
Qu'est-ce qui est le plus facile ? de dire : 'Tes péchés te sont pardonnés', ou bien de dire : 'Lève-toi et marche' ?
|
| 5_24 |
Eh bien, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre autorité pour pardonner les péchés, -il dit au paralysé : Je te dis, lève-toi, prends ta civière et va dans ta maison.
|
Eh bien ! pour que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur terre le pouvoir de pardonner les péchés, je te l'ordonne, dit-il au paralysé : lève-toi, prends ta civière et retourne chez toi. »
|
| 5_25 |
A l'instant, celui-ci se leva devant eux, il prit ce qui lui servait de lit et il partit pour sa maison en rendant gloire à Dieu.
|
A l'instant même, celui-ci se leva devant eux, il prit ce qui lui servait de lit et s'en alla chez lui en rendant gloire à Dieu.
|
| 5_26 |
La stupeur les saisit tous et ils rendaient gloire à Dieu ; remplis de crainte, ils disaient : "Nous avons vu aujourd'hui des choses extraordinaires."
|
Tous furent saisis de stupeur et ils rendaient gloire à Dieu. Remplis de crainte, ils disaient : « Aujourd'hui nous avons vu des choses extraordinaires ! »
|
| 5_27 |
Après cela, il sortit et vit un collecteur d'impôts du nom de Lévi assis au bureau des taxes. Il lui dit : "Suis-moi."
|
Après cela, il sortit et il remarqua un publicain (collecteur d'impôts) du nom de Lévi assis à son bureau de publicain. Il lui dit : « Suis-moi. »
|
| 5_28 |
Quittant tout, il se leva et se mit à le suivre.
|
Abandonnant tout, l'homme se leva et se mit à le suivre.
|
| 5_29 |
Lévi fit à Jésus un grand festin dans sa maison ; et il y avait toute une foule de collecteurs d'impôts et d'autres gens qui étaient à table avec eux.
|
Lévi lui offrit un grand festin dans sa maison ; il y avait une grande foule de publicains et d'autres gens attablés avec eux.
|
| 5_30 |
Les Pharisiens et leurs scribes murmuraient, disant à ses disciples : "Pourquoi mangez-vous et buvez-vous avec les collecteurs d'impôts et les pécheurs ?"
|
Les pharisiens et les scribes de leur parti récriminaient en disant à ses disciples : « Pourquoi mangez-vous et buvez-vous avec les publicains et les pécheurs ? »
|
| 5_31 |
Jésus prenant la parole leur dit : "Ce ne sont pas les bien-portants qui ont besoin de médecin, mais les malades.
|
Jésus leur répondit : « Ce ne sont pas les gens en bonne santé qui ont besoin du médecin, mais les malades.
|
| 5_32 |
Je suis venu appeler non pas les justes, mais les pécheurs pour qu'ils se convertissent."
|
Je suis venu appeler non pas les justes mais les pécheurs, pour qu'ils se convertissent. »
|
| 5_33 |
Ils lui dirent : "Les disciples de Jean jeûnent souvent et font des prières, de même ceux des Pharisiens, tandis que les tiens mangent et boivent."
|
On disait un jour à Jésus : « Les disciples de Jean jeûnent souvent et font des prières ; de même ceux des pharisiens. Au contraire, tes disciples mangent et boivent ! »
|
| 5_34 |
Jésus leur dit : "Est-ce que vous pouvez faire jeûner les invités à la noce pendant que l'époux est avec eux ?
|
Jésus leur dit : « Est-ce que vous pouvez faire jeûner les invités de la noce, pendant que l'Époux est avec eux ?
|
| 5_35 |
Mais des jours viendront où l'époux leur aura été enlevé, alors ils jeûneront en ces jours-là."
|
Mais un temps viendra où l'Époux leur sera enlevé : ces jours-là, ils jeûneront. »
|
| 5_36 |
Il leur dit encore une parabole : "Personne ne déchire un morceau dans un vêtement neuf pour mettre une pièce à un vieux vêtement ; sinon, et on aura déchiré le neuf et la pièce tirée du neuf n'ira pas avec le vieux.
|
Et il dit pour eux une parabole : « Personne ne déchire un morceau à un vêtement neuf pour le coudre sur un vieux vêtement. Autrement, on aura déchiré le neuf, et le morceau ajouté, qui vient du neuf, ne s'accordera pas avec le vieux.
|
| 5_37 |
Personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres ; sinon le vin nouveau fera éclater les outres et le vin se répandra, et les outres seront perdues.
|
Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres ; autrement, le vin nouveau fera éclater les outres, il se répandra et les outres seront perdues.
|
| 5_38 |
Mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves.
|
Mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves.
|
| 5_39 |
Quiconque boit du vin vieux n'en désire pas du nouveau, car il dit : Le vieux est meilleur.
|
Jamais celui qui a bu du vieux ne désire du nouveau. Car il dit : 'C'est le vieux qui est bon.' »
|
| Versets |
TOB
|
Traduction Liturgique
|
| 6_1 |
Or, un second sabbat du premier mois, comme il traversait des champs de blé, ses disciples arrachaient des épis, les frottaient dans leurs mains et les mangeaient.
|
Un jour de sabbat, Jésus traversait des champs de blé ; ses disciples arrachaient et mangeaient des épis, après les avoir froissés dans leurs mains.
|
| 6_2 |
Quelques Pharisiens dirent : "Pourquoi faites-vous ce qui n'est pas permis le jour du sabbat ?"
|
Des pharisiens lui dirent : « Pourquoi faites-vous ce qui n'est pas permis le jour du sabbat ? »
|
| 6_3 |
Jésus leur répondit : "Vous n'avez même pas lu ce que fit David lorsqu'il eut faim, lui et ses compagnons ?
|
Jésus leur répondit : « N'avez-vous pas lu ce que fit David un jour qu'il eut faim, lui et ses compagnons ?
|
| 6_4 |
Comment il entra dans la maison de Dieu, prit les pains de l'offrande, en mangea et en donna à ses compagnons : ces pains que personne n'a le droit de manger, sauf les prêtres et eux seuls ?"
|
Il entra dans la maison de Dieu, prit les pains de l'offrande, en mangea, et en donna à ses compagnons, alors que les prêtres seuls ont la permission d'en manger. »
|
| 6_5 |
Et il leur disait : "Il est maître du sabbat, le Fils de l'homme."
|
Jésus leur disait encore : « Le Fils de l'homme est maître du sabbat. »
|
| 6_6 |
Un autre jour de sabbat, il entra dans la synagogue et il enseigna ; il y avait là un homme dont la main droite était paralysée.
|
Un autre jour de sabbat, Jésus était entré dans la synagogue et enseignait. Il y avait là un homme dont la main droite était paralysée.
|
| 6_7 |
Les scribes et les Pharisiens observaient Jésus pour voir s'il ferait une guérison le jour du sabbat, afin de trouver de quoi l'accuser.
|
Les scribes et les pharisiens observaient Jésus afin de voir s'il ferait une guérison le jour du sabbat ; ils auraient ainsi un motif pour l'accuser.
|
| 6_8 |
Mais lui savait leurs raisonnements ; il dit à l'homme qui avait la main paralysée : "Lève-toi et tiens-toi là au milieu." Il se leva et se tint debout.
|
Mais il connaissait leurs pensées, et il dit à l'homme qui avait la main paralysée : « Lève-toi, et reste debout devant tout le monde. » L'homme se leva et se tint debout.
|
| 6_9 |
Jésus leur dit : "Je vous demande s'il est permis le jour du sabbat de faire le bien ou de faire le mal, de sauver une vie ou de la perdre."
|
Jésus leur dit : « Je vous le demande : Est-il permis, le jour du sabbat, de faire le bien, ou de faire le mal ? de sauver une vie, ou de la perdre ? »
|
| 6_10 |
Et les regardant tous à la ronde, il dit à l'homme : "Etends la main." Il le fit et sa main fut guérie.
|
Alors, promenant son regard sur eux tous, il dit à l'homme : « Étends ta main. » Il le fit, et sa main redevint normale.
|
| 6_11 |
Eux furent remplis de fureur et ils parlaient entre eux de ce qu'ils pourraient faire à Jésus.
|
Quant à eux, ils furent remplis de fureur et ils discutaient entre eux sur ce qu'ils allaient faire à Jésus.
|
| 6_12 |
En ces jours-là, Jésus s'en alla dans la montagne pour prier et il passa la nuit à prier Dieu ;
|
En ces jours-là, Jésus s'en alla dans la montagne pour prier, et il passa la nuit à prier Dieu.
|
| 6_13 |
puis, le jour venu, il appela ses disciples et en choisit douze, auxquels il donna le nom d'apôtres :
|
Le jour venu, il appela ses disciples, en choisit douze, et leur donna le nom d'Apôtres :
|
| 6_14 |
Simon, auquel il donna le nom de Pierre, André son frère, Jacques, Jean, Philippe, Barthélemy,
|
Simon, auquel il donna le nom de Pierre, André son frère, Jacques, Jean, Philippe, Barthélemy,
|
| 6_15 |
Matthieu, Thomas, Jacques fils d'Alphée, Simon qu'on appelait le zélote,
|
Matthieu, Thomas, Jacques fils d'Alphée, Simon appelé le Zélote,
|
| 6_16 |
Jude fils de Jacques et Judas Iscarioth qui devint traître.
|
Jude fils de Jacques, et Judas Iscariote, celui qui fut le traître.
|
| 6_17 |
Descendant avec eux, il s'arrêta sur un endroit plat avec une grande foule de ses disciples et une grande multitude du peuple de toute la Judée, de Jérusalem et du littoral de Tyr et de Sidon ;
|
Jésus descendit de la montagne avec les douze Apôtres et s'arrêta dans la plaine. Il y avait là un grand nombre de ses disciples, et une foule de gens venus de toute la Judée, de Jérusalem, et du littoral de Tyr et de Sidon,
|
| 6_18 |
ils étaient venus pour l'entendre et se faire guérir de leurs maladies ; ceux qui étaient affligés d'esprits impurs étaient guéris ;
|
qui étaient venus l'entendre et se faire guérir de leurs maladies. Ceux qui étaient tourmentés par des esprits mauvais en étaient délivrés.
|
| 6_19 |
et toute la foule cherchait à le toucher, parce qu'une force sortait de lui et les guérissait tous.
|
Et toute la foule cherchait à le toucher, parce qu'une force sortait de lui et les guérissait tous.
|
| 6_20 |
Alors, levant les yeux sur ses disciples, Jésus dit : "Heureux, vous les pauvres : le Royaume de Dieu est à vous.
|
Regardant alors ses disciples, Jésus dit : « Heureux, vous les pauvres : le royaume de Dieu est à vous ! |
| 6_21 |
Heureux, vous qui avez faim maintenant : vous serez rassasiés. Heureux, vous qui pleurez maintenant : vous rirez.
|
Heureux, vous qui avez faim maintenant : vous serez rassasiés ! Heureux, vous qui pleurez maintenant : vous rirez ! |
| 6_22 |
Heureux êtes-vous lorsque les hommes vous haïssent, lorsqu'ils vous rejettent et qu'ils insultent et proscrivent votre nom comme infâme, à cause du Fils de l'homme.
|
Heureux êtes-vous quand les hommes vous haïssent et vous repoussent, quand ils insultent et rejettent votre nom comme méprisable, à cause du Fils de l'homme. |
| 6_23 |
Réjouissez-vous ce jour-là et bondissez de joie, car voici, votre récompense est grande dans le ciel ; c'est en effet de la même manière que leurs pères traitaient les prophètes.
|
Ce jour-là, soyez heureux et sautez de joie, car votre récompense est grande dans le ciel : c'est ainsi que leurs pères traitaient les prophètes. |
| 6_24 |
Mais malheureux, vous les riches : vous tenez votre consolation.
|
Mais malheureux, vous les riches : vous avez votre consolation ! |
| 6_25 |
Malheureux, vous qui êtes repus maintenant : vous aurez faim. Malheureux, vous qui riez maintenant : vous serez dans le deuil et vous pleurerez.
|
Malheureux, vous qui êtes repus maintenant : vous aurez faim ! Malheureux, vous qui riez maintenant : vous serez dans le deuil et vous pleurerez ! |
| 6_26 |
Malheureux êtes-vous lorsque tous les hommes disent du bien de vous : c'est en effet de la même manière que leurs pères traitaient les faux prophètes.
|
Malheureux êtes-vous quand tous les hommes disent du bien de vous : c'est ainsi que leurs pères traitaient les faux prophètes. |
| 6_27 |
"Mais je vous dis, à vous qui m'écoutez : Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent,
|
Je vous le dis, à vous qui m'écoutez : Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent.
|
| 6_28 |
bénissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous calomnient.
|
Souhaitez du bien à ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous calomnient.
|
| 6_29 |
"A qui te frappe sur une joue, présente encore l'autre. A qui te prend ton manteau, ne refuse pas non plus ta tunique.
|
A celui qui te frappe sur une joue, présente l'autre. A celui qui te prend ton manteau, laisse prendre aussi ta tunique.
|
| 6_30 |
A quiconque te demande, donne, et à qui te prend ton bien, ne le réclame pas.
|
Donne à quiconque te demande, et ne réclame pas à celui qui te vole.
|
| 6_31 |
Et comme vous voulez que les hommes agissent envers vous, agissez de même envers eux.
|
Ce que vous voulez que les autres fassent pour vous, faites-le aussi pour eux.
|
| 6_32 |
"Si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle reconnaissance vous en a-t-on ? Car les pécheurs aussi aiment ceux qui les aiment.
|
Si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle reconnaissance pouvez-vous attendre ? Même les pécheurs aiment ceux qui les aiment.
|
| 6_33 |
Et si vous faites du bien à ceux qui vous en font, quelle reconnaissance vous en a-t-on ? Les pécheurs eux-mêmes en font autant.
|
Si vous faites du bien à ceux qui vous en font, quelle reconnaissance pouvez-vous attendre ? Même les pécheurs en font autant.
|
| 6_34 |
Et si vous prêtez à ceux dont vous espérez qu'ils vous rendent, quelle reconnaissance vous en a-t-on ? Même des pécheurs prêtent aux pécheurs pour qu'on leur rende l'équivalent.
|
Si vous prêtez quand vous êtes sûrs qu'on vous rendra, quelle reconnaissance pouvez-vous attendre ? Même les pécheurs prêtent aux pécheurs pour qu'on leur rende l'équivalent.
|
| 6_35 |
Mais aimez vos ennemis, faites du bien et prêtez sans rien espérer en retour. Alors votre récompense sera grande, et vous serez les fils du Très-Haut, car il est bon, lui, pour les ingrats et les méchants.
|
Au contraire, aimez vos ennemis, faites du bien et prêtez sans rien espérer en retour. Alors votre récompense sera grande, et vous serez les fils du Dieu très-haut, car il est bon, lui, pour les ingrats et les méchants.
|
| 6_36 |
"Soyez généreux comme votre Père est généreux.
|
Soyez miséricordieux comme votre Père est miséricordieux.
|
| 6_37 |
Ne vous posez pas en juges et vous ne serez pas jugés, ne condamnez pas et vous ne serez pas condamnés, acquittez et vous serez acquittés.
|
Ne jugez pas, et vous ne serez pas jugés ; ne condamnez pas, et vous ne serez pas condamnés. Pardonnez, et vous serez pardonnés.
|
| 6_38 |
Donnez et on vous donnera ; c'est une bonne mesure, tassée, secouée, débordante qu'on vous versera dans le pan de votre vêtement, car c'est la mesure dont vous vous servez qui servira aussi de mesure pour vous."
|
Donnez, et vous recevrez : une mesure bien pleine, tassée, secouée, débordante, qui sera versée dans votre tablier ; car la mesure dont vous vous servez pour les autres servira aussi pour vous. »
|
| 6_39 |
Il leur dit aussi une parabole : "Un aveugle peut-il guider un aveugle ? N |